Афанасий Афанасьевич Фет

Ель рукавом мне тропинку завесила.
Ветер. В лесу одному
Шумно, и жутко, и грустно, и весело,-
Я ничего не пойму.

Ветер. Кругом все гудёт и колышется,
Листья кружатся у ног.
Чу, там вдали неожиданно слышится
Тонко взывающий рог.

Сладостен зов мне глашатая медного!
Мертвые что мне листы!
Кажется, издали странника бедного
Нежно приветствуешь ты.

Последний период творчества Афанасия Фета неразрывно связан с именем Марии Лазич - польской красавицы, в которую поэт был когда-то влюблен. Он не пожелал связывать свою жизнь с этой девушкой из разорившейся семьи и предпочел разорвать с ней отношения, о чем потом горько сожалел. Ситуация усугублялась тем, что вскоре Мария Лазич погибла на пожаре, и Афанасий Фет винил себя в ее смерти.

Если ранние стихи этого поэта были пронизаны легкостью бытия и наивной восторженностью, то после гибели Марии Лазич ее образ стал незримо присутствовать практически в каждом произведении этого автора. Стихотворение «Ель рукавом мне тропинку завесила…» написанное в 1891 году, в этом отношении не является исключением. Оно появилось на свет уже после того, как был написан целый цикл покаянных произведений, посвященных возлюбленной. Фет в полной мере вкусил горечь этой потери и, по утверждению очевидцев, даже повредился в рассудке на почве горя. Однако никто, включая законную супругу поэта, до самой его смерти не мог разгадать тайну его довольно странного поведения, ведь стихи, посвященные Марии Лазич, Фет отказывался публиковать.

Впрочем, произведение «Ель рукавом мне тропинку завесила…» увидело свет еще при жизни поэта и вошло в сборник «Вечерние огни». Объясняется это тем, что в стихотворении содержится лишь косвенный намек на Марию Лазич, уловить который человеку непосвященному просто невозможно. Со стороны кажется, что Фет, одно время увлекшийся философской тематикой, вновь вернулся к пейзажной лирике. Действительно, автор мастерски описывает заснеженный лес, в котором чувствует себя «и жутко, и грустно, и весело». Поднимается буря, из-за которой последние осенние листья «кружатся у ног», однако в шуме ветра поэту чудится «тонко взывающий рог».

Этот звук так мил и приятен Фету, что он готов поддаться соблазну и отправиться на зов «глашатая медного», который воспринимает, как глас судьбы. Но мало кто догадывается, что в последней строчке этого стихотворения кроется разгадка. Поэту кажется, что «издали странника бедного нежно приветствуешь ты», и в этой фразе речь идет о Марии Лазич. Фет мечтает о встрече с ней, хотя прекрасно понимает, что для этого ему придется расстаться с жизнью. Впрочем, подобная перспектива его нисколько не пугает, и он готов с радостью подчиниться таинственному зову, который влечет его в вечность .

Стихотворение А. А. Фета "Ель рукавом мне тропинку завесила… " написано в 1891 году.

Произведение состоит из трех строф, написанных катреном. Поэт использует перекрестную рифмовку. Дактилическая рифма чередуется с мужской, что придает стихотворению какую-то особую твердость и упругость, а также плавность, напевность.

Перед нами произведение о поздней осени, о красоте природы и тех чувствах, впечатлениях, которые вызывает унылая осенняя картина. Самые противоречивые чувства переполняют поэта:

Ель рукавом мне тропинку завесила.

Ветер. В лесу одному

Шумно, и жутко, и грустно, и весело, -

Я ничего не пойму.

Произведение написано дактилем, который лучше, чем какой-либо другой размер, придает стиху неторопливость, плавность, мелодичность и какую-то величавость.

Душевная жизнь героя, его чувства оказываются на первом плане стихотворения. А. А. Фет говорит о смятении "странника бедного", ведь "кругом всё гудёт и колышется…". О чем думает и переживает путник? Что приводит его сюда столь глубокой и сумрачной осенью? Чувство тоски, отчаяния, страха не покидает "странника". Но вот приходит неожиданное спасение:

Чу, там вдали неожиданно слышится

Тонко взывающий рог.

Сладостен зов мне глашатая медного!

Мертвые что мне листы!

Кажется, издали странника бедного

Нежно приветствуешь ты.

А. А. Фет использует изобразительно-выразительные средства: эпитеты ("глашатая медного", "странника бедного") , олицетворения ("Ель рукавом мне тропинку завесила", "мертвые… листы", "странника бедного нежно приветствуешь ты") , с помощью которых он создает угрюмую и безотрадную картину. Звуковой фон стихотворения создается с помощью повторяющихся сонорных звуков "р", "л", "н", "м", что позволяет нам представить печальную и безрадостную осеннюю природу с ее ветром, шумом и непогодой.

Для А. А. Фета осень - пора угасания. Поэт описывает медленное умирание природы. Когда осеннюю природу описывает А. С. Пушкин, мы слышим ноты радостные. Когда про ту же пору говорит А. А. Фет, мы ощущаем тоску.

Творчество Афанасия Фета отличает утонченный лиризм, выразительность образов, красота и мелодичность слога. Стихотворение «Ель рукавом мне тропинку завесила» написано в ноябре 1891 года семидесятилетним поэтом за год до кончины. При этом оно поразительно свежо и удивляет непосредственностью эмоциональных переживаний, которые испытывает поэт.

Главная тема стихотворения

Тема стихотворения, как и в большинстве лирических миниатюр Фета, воспроизведение эмоционального настроения лирического героя через описание природы. Поэт передает свое душевное волнение и неясные предчувствия перемен. При этом настроение автора полностью соответствует тому состоянию, в котором находится окружающая его природа. Очутившись в осеннем лесу, застигнутый ветряным шквалом, автор пытается разобраться в душевных порывах, которые происходят и в нем самом.

Стихотворение сюжетно делится на две части. В первой описывается картина природы: осенний лес шумит, гудит и роняет листья под напором ветра. Здесь же дается описание состояния самого лирического героя, который ассоциируется с автором: «шумно, и жутко, и грустно, и весело…» При этом рассказчик уточняет, что ему не разобраться в том, что же происходит в его душе, какие эмоции доминируют. Главное здесь - ощущение, что что-то должно произойти. Возможно, поэт ждет какого-то чуда и его приход предопределен. Далее, сюжетно это вторая часть произведения, автор «неожиданно» слышит звук «тонко взывающего рога». Вот и чудо! Ведь это воспринимается, как приветствие «страннику бедному» от нежного друга. И уже не страшна лесная шумная глушь и «мертвые что мне листы». Зов глашатая сладостен.

В жизни Фета была трагически завершившаяся любовь. Он сам отказался от счастья провести жизнь с любимой, но небогатой женщиной. А вскоре и она навсегда ушла из этого мира, не оставив ему надежды даже на случайную встречу. Фет помнил о своей любимой всегда, до конца жизни. Не ее ли нежный зов услышал он в бушующем от ветра осеннем лесу? Поэт доверчиво открывает читателю душу, просто, без прикрас и самолюбования рассказывает о смятении в душе и сладостной надежде на встречу с любимым другом, которую подарил донесшийся сквозь шум ветра зов медного рога.

Структурный анализ стихотворения

Стихотворение написано в излюбленном Фетом жанре поэтической миниатюры. Это зарисовка, наподобие тех, которые пишет художник, но в виде литературного произведения. Сходство с произведением живописи ему придает использование ярких образов: «ель рукавом… завесила», «глашатая медного», «мертвые… листы». Доминирующим образом в произведении становится ветер. Этим словом начинаются две строфы стиха, и для большего эффекта восприятия оно выделено в однословное предложение. Чередование коротких и длинных строф создает особый порывистый ритм стихотворения, ассоциирующийся со шквалами ветра, сбившимся шагом человека и прерывистым от волнения дыханием. Произведение, как и многие у Фета, очень музыкально. Оно таит в себе некую мелодию, которую, кажется, только и нужно, что записать нотами.

Удивителен талант Фета легко и непринужденно умевшего выразить в стихотворных строках невесомые, едва улавливаемые душевные движения. Поражает и изящная легкость, с которой создан одухотворенный образ природы и чувство гармонии с ней человека.

Анализ стихотворения "Ель рукавом мне тропинку завесила..."
Стихотворение посвященное теме осени. Оно описывает лирического героя, совершающего прогулку по теряющему листья лесу. Дополнительно здесь присутствует тема одиночества. Герой чувствует себя неуютно до того момента, как слышит звук охотничьего рога. Это напоминает ему о присутствии других людей в лесу и осень перестает казаться ему такой печальной.
Как в других произведениях, для синтаксиса Фета здесь характерны короткие простые предложения. В большинстве случаев они повествовательные, но также имеется и несколько восклицательных.
Также стихотворение имеет следующие характеристики:
Стихотворный размер - четырехстопный дактиль;
Наиболее популярные средства художественной выразительности - это эпитеты ("мертвые листы", "странника бедного"), олицетворения ("ель...завесила", ", метафоры (рог называется "глашатаем медным");
Рифма точная.

Афанасий Фет известен среди прочих поэтов 19 века как создатель пейзажной лирики. Он создал множество произведений, описывающих красоту русской природы в разное время года. При этом большая часть его стихотворений посвящена осени.

Особенности пейзажной лирики Фета

Поэтический дар Фета сформировался, во многом, под влиянием романтизма. Этим обусловлены особенности его лирического героя. Даже когда поэт описывает самые простые явления (ночь, снегопад или листопад, осеннее небо и т.д.), его герой как будто познаёт таинство природы и ее скрытый смысл.

Помимо этого для пейзажной лирики Фета характерна и тема свободы. Часто его лирический герой познаёт собственное начало через общение с окружающим миром и ощущает свою независимость в тот момент, когда созерцает природу.

Наиболее важная стилистическая черта лирики - это простота. Фет не использует сложные образы или большое количество средств выразительности. Язык его легок и понятен, но при этом создает полный эффект присутствия (читатель может увидеть картину, которую хотел перед его взглядом нарисовать поэт). Это позволяет увидеть в стихотворениях Фета черты импрессионизма.

Анализ стихотворения "Ель рукавом мне тропинку завесила..."

Стихотворение посвященное теме осени. Оно описывает лирического героя, совершающего прогулку по теряющему листья лесу. Дополнительно здесь присутствует тема одиночества. Герой чувствует себя неуютно до того момента, как слышит звук охотничьего рога. Это напоминает ему о присутствии других людей в лесу и осень перестает казаться ему такой печальной.

Как в других произведениях, для синтаксиса Фета здесь характерны короткие простые предложения. В большинстве случаев они повествовательные, но также имеется и несколько восклицательных.

Также стихотворение имеет следующие характеристики:

  • Стихотворный размер - четырехстопный дактиль;
  • Наиболее популярные средства художественной выразительности - это эпитеты ("мертвые листы", "странника бедного"), олицетворения ("ель...завесила", ", метафоры (рог называется "глашатаем медным");
  • Рифма точная.

После смерти Фета, многие писатели и поэты, знающие его, увидели намек на то, что Фет в этом стихотворении упоминал свою погибшую возлюбленную Марию Лазич. В свое время он не женился на ней из-за того, что ее семья была разорена. А потом она погибла в пожаре, и Фет винил в этом себя. В этом стихотворении он описывает лес, в котором ему неуютно, плохо и страшно, но одновременно он чувствует, что что-то его завораживает в нем. Он слышит зов "глашатая медного", и ему сладостен этот звук. Он якобы встречает бедного странника (Марию Лазич) и очень ему рад. Этим он хочет сказать, что он готов лишиться своей жизни только ради того, чтобы встретиться в Марией, и он готов к этому.

Ель рукавом мне тропинку завесила. Ветер. В лесу одному Шумно, и жутко, и грустно, и весело, - Я ничего не пойму. Ветер. Кругом все гудёт и колышется, Листья кружатся у ног. Чу, там вдали неожиданно слышится Тонко взывающий рог. Сладостен зов мне глашатая медного! Мертвые что мне листы! Кажется, издали странника бедного Нежно приветствуешь ты.

Анализ стихотворения Фета «Ель рукавом мне тропинку завесила…»

Последний период творчества Афанасия Фета неразрывно связан с именем Марии Лазич – польской красавицы, в которую поэт был когда-то влюблен. Он не пожелал связывать свою жизнь с этой девушкой из разорившейся семьи и предпочел разорвать с ней отношения, о чем потом горько сожалел. Ситуация усугублялась тем, что вскоре Мария Лазич погибла на пожаре, и Афанасий Фет винил себя в ее смерти.

Если ранние стихи этого поэта были пронизаны легкостью бытия и наивной восторженностью, то после гибели Марии Лазич ее образ стал незримо присутствовать практически в каждом произведении того автора. Стихотворение «Если ель рукавом мне тропинку завесила…» написанное в 1891 году, в этом отношении не является исключением. Оно появилось на свет уже после того, как был написан целый цикл покаянных произведений, посвященных возлюбленной. Фет в полной мере вкусил горечь этой потери и, по утверждению очевидцев, даже повредился в рассудке на почве горя. Однако никто, включая законную супругу поэта, до самой его смерти не мог разгадать тайну его довольно странного поведения, ведь стихи, посвященные Марии Лазич, Фет отказывался публиковать.

Впрочем, произведение «Если ель рукавом мне тропинку завесила…» увидело свет еще при жизни поэта и вошло в сборник «Вечерние огни». Объясняется это тем, что в стихотворении содержится лишь косвенный намек на Марию Лазич, уловить который человеку непосвященному просто невозможно. Со стороны кажется, что Фет, одно время увлекшийся философской тематикой, вновь вернулся к пейзажной лирике. Действительно, автор мастерски описывает заснеженный лес, в котором чувствует себя «и жутко, и грустно, и весело». Поднимается буря, из-за которой последние осенние листья «кружатся у ног», однако в шуме ветра поэту чудится «тонко взывающий рог».

Этот звук так мил и приятен Фету, что он готов поддаться соблазну и отправиться на зов «глашатая медного», который воспринимает, как глас судьбы. Но мало кто догадывается, что в последней строчке этого стихотворения кроется разгадка. Поэту кажется, что «издали странника бедного нежно приветствуешь ты», и в этой фразе речь идет о Марии Лазич. Фет мечтает о встрече с ней, хотя прекрасно понимает, что для этого ему придется расстаться с жизнью. Впрочем, подобная перспектива его нисколько не пугает, и он готов с радостью подчиниться таинственному зову, который влечет его в вечность .

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png