§ 2971. Предложения с союзами до того (,) как, перед тем (,) как, прежде чем (раньше чем) объединены формальным признаком, отличающим их от предложений с союзом пока не: при обозначении ситуаций ожидаемых, предстоящих позицию придаточного в них может занимать инфинитивная конструкция: По слухам, до того как сделаться корреспондентом промышленной американской печати, гость был крупным инженером (Леон.); Перед тем как изложить на бумаге свои воспоминания, Репин рассказывал их нескольким людям - мне, моей семье, случайным гостям (К. Чук.); Прежде чем выступать в большой и незнакомой аудитории, мне надо было поговорить с самим собой (А. Крон).

Субъектный распространитель при инфинитиве отсутствует, если в обеих ситуациях предполагается тождество субъектов действия. Если такого тождества нет, то субъект действия при инфинитиве представлен формой дат. п.: Перед тем как растаять речке, к нам приехала тетушка Пелагея Дмитриевна (Леск.).

§ 2972. В наиболее общем виде признак предшествования выражается союзом до того как: Валя должна была сопровождать отца до того, как начнет светать (Фад.); Ты первый начинаешь общение с залом. Твой голос звучит еще до того, как зазвучит музыка (Алексин).

В предложениях с союзами до того как и перед тем как признак предшествования может быть конкретизирован указанием на наличие интервала между ситуациями. Эта информация опирается на лексические конкретизаторы, непосредственно предшествующие союзу. Одни из этих конкретизаторов определяют интервал со стороны его длительности (задолго, незадолго, непосредственно и др.), другие только констатируют отсутствие временного контакта между ситуациями (еще, уже): Помню, что еще до того как начал бриться, подстригал усы ножницами (Олеша); Уже до того, как Кирилл произнес: «Это Лиза, познакомьтесь», Вера Никандровна смотрела на нее тем всевидящим... взглядом, каким глядят только матери, осматривая девушку, которая может все пошатнуть и перепутать в судьбе сына (Фед.); Батюк отбыл в Москву поездом за сутки до того, как Серпилин прилетел сменить его (Симон.); Станиславский понимал, что творчество начинается задолго до того, как актер выходит в роли на сценические подмостки (Ю. Завадский).

§ 2973. В предложениях с союзом перед тем как выражается временная сближенность ситуаций или их непосредственное соприкосновение. В качестве конкретизаторов употребляются только такие слова, которые указывают на непосредственное или близкое предшествование (непосредственно перед тем как; как раз перед тем как; в последний момент перед тем как): А вот что произошло в последнюю минуту перед тем, как я вслед за Елизаветой вошел в переднюю (Фад.); Он выскочил из дома в самый последний момент перед тем, как обрушилась крыша (В. Ильенков); Шаляпин совершенно спокойно вышел на сцену и занял свое место за столом непосредственно перед тем, как взвился занавес (Н. Черкасов).

Информация об отсутствии интервала, т. е. о непосредственном соприкосновении ситуаций, может быть передана и в предложениях с союзом до того как при помощи конкретизатора вплоть: Федор Иванович был крепкий мужик, бессменный председатель нашего маленького колхозика вплоть до того, как он влился в укрупненное хозяйство большого колхоза (В. Пришвина).

§ 2974. В отличие от предложений с союзами до того как, перед тем как в предложениях с союзом прежде чем предшествование не конкретизируется указанием на интервал: Ему необходимо, прежде чем класть руки на локотники, рассмотреть и понять, куда он их кладет, на что опирается (Станисл.); Дальше требуется объяснить, по каким законам я развивался, прежде чем стал такой, какой есть на данном этапе (Шукш.).

Длительность предшествующего периода может быть обозначена главной частью конструкции: в ней сообщается о том, какой отрезок времени предшествует наступлению той ситуации, о которой говорится в придаточной части: Полтора года прошло после этого разговора, прежде чем Павел Петрович решился осуществить свое намерение (Тург.); Прошел по крайней мере месяц, прежде чем начались неприятности (Катаев); Пройдет еще немало времени, прежде чем мы получим право рекомендовать это средство для массового применения (журн.).

В тех предложениях, в которых отношение предшествования не осложнено добавочным значением, союз прежде чем (раньше чем) синонимичен союзам до того как, перед тем как: Я пришел в отведенную мне комнату и долго стоял перед окном, прежде чем разделся и лег в постель (Тург.); Прежде чем вывести первую букву, Ванька несколько раз пугливо оглянулся на двери и окна (Чех.); Я остановлюсь, прежде чем перейти к идеям Чернышевского о социальной роли искусства, на определении им трагического (А. Луначарский); И еще раньше чем Сережа мог рассмотреть, что это такое, он понял по наполнившему степь стрекоту, что это движется отряд мотоциклистов (Фад.).

Примечание. Союз прежде нежели в современном употреблении устарел. Он отмечается в литературе XIX в.: Прежде нежели университетские друзья разбрелись по белу свету, собрались они у Бельтова, накануне его отъезда (Герц.); Но прежде нежели продолжать мой рассказ, я попрошу читателя поближе познакомиться с Ариной Петровной Головлевой и ее семейным положением (С.­Щ.).

Семантическая специфика союза прежде чем выявляется в конструкциях, которые заключают в себе контекстуально обусловленную информацию о внутренней связи между ситуациями. В этих случаях союз прежде чем не всегда может быть заменен союзом до того как или перед тем как. Употребление союза прежде чем предпочтительно в следующих случаях.

1) Ситуация в главном предложении предотвращает, аннулирует последующую ситуацию: Зонтик выскользнул из ее рук. Она поспешно поймала его, прежде чем он упал на дорожку (Тург.); Он нежно обнял очумевшего дворника и выставил его за дверь, прежде чем тот понял, что случилось (Ильф и Петр.). Информация о несостоявшемся действии может передаваться глаголом успеть в сочетании с союзом прежде чем: Платок скользнул по коленям Лизы, Лаврецкий подхватил его, прежде чем он успел упасть на пол (Тург.); Она ушла, прежде чем Самгин, возмущенный ее тоном, успел сказать ей, что он не гувернер Дмитрия (Горьк.); Но какие это чуткие птицы! Каждый раз они улетают, прежде чем я успею подойти к ним и пустить стрелу (И. Арамилев).

Примечание. Употребление формы глагола успеть в этих условиях оказывается несвободным: сочетание «прежде чем успел + инфинитив» обозначает нереализованность названного инфинитивом действия. Такие предложения равнозначны предложениям связанной структуры, оформленным сочетанием не успел... как (см. § 2992–2995).

2) В главной части содержится аргумент, мотивирующий нецелесообразность, неоправданность намечаемого к осуществлению действия, о котором сообщается в придаточном: Однако, прежде чем осуждать Тредьяковского, надо все­таки вспомнить ту ужасную школу жизни, которую ему пришлось пройти, то положение шута, которым он всю жизнь состоял (А. Луначарский).

3) Ситуация, представленная в придаточном, может быть не реализована, поскольку она поставлена в зависимость от потенциального факта: Изучите азы науки, прежде чем пытаться взойти на ее вершины (И. Павлов); Прежде чем брать в руки оружие, надо с ним уметь обращаться (Симон.); Надо самому что­то знать, прежде чем учить других (Триф.); Прежде чем турист получит разрешение сойти на берег этого райского острова, он обязан предъявить оплаченный обратный билет (Л. Горлина).

Запятая перед союзом КАК ставится в трех случаях:

1. Если этот союз входит в обороты, близкие по роли в предложении к вводным словам, например: КАК ПРАВИЛО, КАК ИСКЛЮЧЕНИЕ, КАК СЛЕДСТВИЕ, КАК ВСЕГДА, КАК СЕЙЧАС, КАК НАРОЧНО, КАК НАПРИМЕР, КАК ТЕПЕРЬ: Утром, как нарочно, начался дождь;

2. Если этот союз соединяет части сложноподчиненного предложения, например: Мы долго смотрели, как тлеют угли костра;

3. Если в предложении есть обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом, который начинается с союза КАК, например: Ее голос звенел, как самый маленький колокольчик;

Обратите внимание: если предложение продолжается после оборотов с союзом КАК, то необходимо поставить еще одну запятую в конце оборота. Например: Внизу, как зеркало, блестела вода; Мы долго смотрели, как тлеют угли костра, не в силах оторваться от этого зрелища.

Не обособляются обороты с союзом КАК в пяти случаях:

1. Если оборот с союзом КАК в предложении выступает в роли обстоятельства образа действия, например: Тропинка извивалась как змея. В таких случаях оборот с КАК можно заменить наречием (ПО-ЗМЕИНОМУ) или существительным в творительном падеже (ЗМЕЕЙ). К сожалению, не всегда обстоятельства образа действия можно с полной уверенностью отличить от обстоятельств сравнения.

2. Если оборот с союзом КАК входит в состав фразеологизма, например: Во время обеда она сидела как на иголках;

3. Если оборот с союзом КАК входит в состав сказуемого и предложение без такого оборота не имеет законченного смысла, например: Она держится как хозяйка;

4. Если союз КАК стоит между подлежащим и сказуемым (без этого союза там требовалось бы поставить тире), например: Озеро как зеркало;

5. Если сравнительному обороту предшествует отрицание НЕ или частицы СОВСЕМ, СОВЕРШЕННО, ПОЧТИ, ВРОДЕ, ТОЧЬ-В-ТОЧЬ, ИМЕННО, ПРОСТО, например: Они все делают не как соседи или Волосы у нее вьются точь-в-точь как у матери;

Кроме этого, надо помнить, что слово КАК может быть частью составного союза КАК… ТАК И… или ТАК КАК, а также оборотов С ТЕХ ПОР КАК, С ТОГО ВРЕМЕНИ КАК, ПО МЕРЕ ТОГО КАК, КАК МОЖНО МЕНЬШЕ (БОЛЬШЕ) и др. В этом случае, естественно, запятая перед КАК тоже не ставится, например: Все окна как в барском доме, так и в людских отворены настежь (Салтыков-Щедрин). Он не взял с собою котлеты на завтрак и теперь жалел об этом, так как ему уже хотелось кушать (По Чехову).

Упражнение

    Я услышал бы_ как открывалась дверь.

    Она была бледна какой-то индусской бледностью, родинки на ее лице стали темней, чернота волос и глаз_ как будто еще чернее (Бунин).

    И разве так_ как теперь_ жил Париж! (Бунин).

    Что ж, помогу, отец, только не вини, коль выйдет_ не как задумывал.

    «Благородные» дома я посещал редко, но в театре был_ как свой - и пропасть поедал пирожков по кондитерским (Тургенев).

    Ложась спать, я, сам не знаю зачем, раза три повернулся на одной ноге, напомадился, лег и всю ночь спал_ как убитый (Тургенев).

    Будет звучать и ныть_ как струна, а песни от нее не жди (Тургенев).

    У нас все_ не как у людей! (Салтыков-Щедрин).

    Теперь, закутанный в башлык и бурку, из-под которой торчала винтовка, он ехал с одним мюридом, стараясь быть_ как можно меньше замеченным, осторожно вглядываясь своими быстрыми черными глазами в лица попадавшихся ему по дороге жителей (Толстой).

    Миллионы людей совершали друг против друга такое бесчисленное количество злодеяний, обманов, измен, воровства, подделок и выпуска фальшивых ассигнаций, грабежей, поджогов и убийств, которого в целые века не соберет летопись всех судов мира и на которые, в этот период времени, люди, совершавшие их, не смотрели_ как на преступления (Толстой).

    Гости приехали_ как снег на голову.

    Навстречу ему из двери быстро вышел лет пятнадцати мальчик и удивленно уставился черными_ как спелая смородина_ блестящими глазами на приехавших (Толстой).

    В то время_ как Хаджи-Мурат входил, из внутренней двери вышла немолодая, тонкая, худая женщина, в красном бешмете на желтой рубахе и синих шароварах, неся подушки. (Толстой).

    Я сопровождал капитана_ не как слуга. Веселил ее тоже чистый, сравнительно с острогом, весенний воздух, но больно было ступать по камням отвыкшими от ходьбы и обутыми в неуклюжие арестантские коты ногами, и она смотрела себе под ноги и старалась ступать_ как можно легче (Толстой).

    Одна из них, самая сумасбродная, была та, что я хотела идти к нему, объясниться с ним, признаться ему во всем, откровенно рассказать ему все и уверить его, что я поступила_ не как глупая девочка, но с добрым намерением (Достоевский).

    Вот я учился, учился, а спроси меня_ как человеку жить надо, - я и не знаю (Толстой).

    Эти эксперименты можно было бы провести_ как месяцем раньше, так и месяцем позже.

    Улицы между домами были узкие, кривые и глубокие_ как трещины в скале (Андреев).

    Любители используют эту рыбу_ как естественные часы в комнатном аквариуме (По В. Матизену).

    На западе небо всю ночь зеленоватое, прозрачное, и там, на горизонте_ как сейчас_ все что-то тлеет и тлеет... (Бунин).

    Ростов почувствовал_ как под влиянием жарких лучей любви… на душе его и на лице распускалась та детская улыбка, которою он ни разу не улыбался с тех пор_ как выехал из дома (Толстой).

    Народу в вагоне было_ как сельдей в бочке.

    В нем присутствует ирония_ не как черта стиля или прием, но как часть общего миропонимания автора (Лакшин).

    Когда Степан Трофимович, уже десять лет спустя, передавал мне эту грустную повесть шепотом, заперев сначала двери, то клялся мне, что он до того остолбенел тогда на месте, что не слышал и не видел_ как Варвара Петровна исчезла (Достоевский).

    Но глаза_ как будто не глупые и блестящие, как у Марии Крессе (Булгаков).

    Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, - сказал князь, по привычке_ как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили (Толстой).

    Арманда стала уже приходить в отчаяние_ как приехал из Отейля тамошний кюре, Франсуа Луазо, подружившийся с Мольером в то время, когда тот проживал в Отейле (Булгаков).

    Но не успели они подняться_ как за дверями наверху нетерпеливо зазвенел колокольчик (Булгаков).

    «Терзайте, – говорит, – их: теперь нет их молитвенника», – и проскакал мимо; а за сим стратопедархом – его воины, а за ними_ как стая весенних гусей тощих_ потянулись скучные тени, и все кивают владыке грустно и жалостно, и все сквозь плач тихо стонут: «Отпусти его! – он один за нас молится» (Лесков).

    Увидав такое, люди останавливались_ как вкопанные. «Проелись, голубчики! зиму-то пропраздновали, а к весне и животы подвело!» – рассуждает Порфирий Владимирыч сам с собою, а он, как нарочно, только-только все счеты по прошлогоднему полеводству в ясность привел (Салтыков-Щедрин).

    Как нарочно_ и он не пришел нынче, а у меня еще целая страшная ночь впереди! (Бунин).

    Поймите, что этот ребенок, которого вы принимаете сейчас в покленовском доме, есть не кто иной_ как господин де Мольер! (Булгаков).

    Базар_ как бы другой город в городе (Бунин).

    Однако последовательное применение этого метода, трактующего литературу_ не как плод органического творчества, а как среду культурного общения, в конце концов стало тормозить развитие литературоведения (Эпштейн).

    Рядом с ним она чувствовала себя_ как за каменной стеной. Он до сих пор молчал, и на него никто не обращал никакого внимания, но теперь все на него оглянулись, и, вероятно, все подивились_ как он мог до сих пор оставаться незамеченным (Лесков).

    Еще молодой, красавец собою, с состоянием, одаренный многими блестящими качествами, несомненным остроумием, вкусом, неистощимою веселостью, он явился_ не как искатель счастья и покровительства, а довольно самостоятельно (Достоевский).

    Половина даже, бывало, подохнет, а воспитанию не поддаются: стоят на дворе - все дивятся и даже от стен шарахаются, а все только на небо_ как птицы_ глазами косят (Лесков).

    Кричит_ как орел: стой, стрелять буду! (Бунин).

Перед Тем Как

Перед те́м как

союз

Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, действие которой следует за действием главной части; прежде чем, до того как.


Толковый словарь Ефремовой . Т. Ф. Ефремова. 2000 .


Смотреть что такое "Перед Тем Как" в других словарях:

    перед тем(,) как - союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «перед тем как», выделяются знаками препинания. При этом первый знак препинания может ставиться либо перед составным союзом, либо между его частями. О факторах, влияющих на расстановку знаков… …

    между тем(,) как - союз Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза «между тем как», выделяются знаками препинания. При этом первый знак препинания чаще ставится перед союзом, а не между его частями. О факторах, влияющих на расстановку знаков препинания, см. в … Словарь-справочник по пунктуации

    Как правильно мыть овощи и фрукты - Всем известно, что любые овощи, фрукты и ягоды необходимо тщательно мыть. Благодаря этой процедуре с плодов удаляется земля, пыль, песок. Помимо этого, мытье продуктов позволяет удалить ядохимикаты, которыми обрабатывалось растение в процессе… … Энциклопедия ньюсмейкеров

    I. местоим. нареч. 1. Каким образом. Как я узнаю твой новый адрес? Как это случилось? Как вы поживаете? Вот как надо делать. / (в вопросит. предл.). в функц. сказ. Как (вас, тебя) зовут? Как (ваша, твоя) фамилия? 2. В какой степени, насколько.… … Энциклопедический словарь

    Как спастись при сходе лавины - Перед тем, как оправляться в горы, спасатели советуют зарегистрировать туристическую группу и маршрут. Это нужно для того, чтобы в случае чрезвычайной ситуации в МЧС точно знали, где искать пропавшую группу. Кроме того, перед походом необходимо… … Энциклопедия ньюсмейкеров

    Как завести кредитную карту - Перед тем как завести кредитную карту, необходимо подготовить пакет документов. Для получения карты с минимальным лимитом достаточно паспорта и заполненного в банке заявления. Если необходима более солидная сумма, придется предоставить в… … Банковская энциклопедия

    Нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… … Малый академический словарь

    I. ПЕРЕД, ПЕРЕДО; предлог. кем чем. 1. Употр. при указании предмета, места и т.п., напротив которого от лицевой стороны находится кто, что л., происходит что л. Остановиться перед домом. Стоять перед клумбой. Стоять перед глазами (представляться … Энциклопедический словарь

    перед - передо 1) употр. при указании предмета, места и т.п., напротив которого от лицевой стороны находится кто, что л., происходит что л. Остановиться перед домом. Стоять перед клумбой. Стоять перед глазами (представляться, чувствовать, вспоминать что … Словарь многих выражений

    И передо, предлог с твор. п. 1. Употребляется при указании предмета, места и т. п., напротив которого или в некотором расстоянии от лицевой стороны которого находится кто, что л., происходит что л. Бричка, въехавши на двор, остановилась перед… … Малый академический словарь

Книги

  • , Хоффманн Том. О книге Красота акварельной живописи - в просвечивающих слоях, в легкости мазка и прозрачной размывке. Бывает трудно добиться на практике того, что дает акварельнымрисункам их неповторимую…
  • Как понять акварель. Руководство для тех, кто хочет стать мастером , Хоффманн Том. О книгеКрасота акварельной живописи - в просвечивающих слоях, в легкости мазка и прозрачной размывке. Бывает трудно добиться на практике того, что дает акварельнымрисункам их неповторимую…

Their difference is very subtle. It is more about drawing attention, or putting accents. In their basic sense, all of them are interchangeable, they all mean "something is/was/will be before something else".

Now, if you hear/see "до того как", then you understand that something before is very different from that something after. In this the expression is similar to "после того как". So, such expression introduces a turning point for events. "До того как я познакомился с ним, моя жизнь была скучной и однообразной". So, one uses this expression to separate events before and after some turning point.

The other 2 are very similar, so most likely you"d get different opinions on their "difference". The following is my "feeling", others may feel differently:)

"Прежде чем" is used when there"s something "important" that should be done before other things. "Перед тем как" is used to introduce simple sequence of actions. So, the phrase "Прежде чем уйти, он проверил закрыты ли окна" to me implies, that this checking of windows was important to the guy. The phrase "Он проверил закрыты ли окна перед тем как ушёл" simply indicates the sequence of events.

"Прежде чем сядете есть, сделайте домашнее задание" this implies attention to the fact that homework is important and must be done before eating.
"Перед тем, как сядете есть, сделайте домашнее задание" here the importance of making homework is missing, only the sequence of actions is introduced.

Сегодня у нас очередная запись рубрики «Минутка грамотности », и речь в ней пойдет об очень распространенном затруднении: о постановке или непостановке запятой перед союзом . Думаю, вы, как и я, не раз оказывались в затруднительном положении, раздумывая, нужна ли запятая перед союзом или нет. Сегодня мы раз и навсегда заучим, когда же эта злосчастная запятая ставится, а когда – нет. Итак...

Запятая ставится.

Начнем мы с тех случаев, когда запятая имеет место. Этих случаев не так много и, в принципе, их нетрудно запомнить.

1. Запятая ставится в том случае, если союз соединяет части сложноподчиненного предложения . Здесь все легко и понятно, без запятой в этом случае попросту не обойтись.

Пример: Мы с удовольствием смотрели, как наш друг первым приходит к финишу .

2. Когда союз входит в обороты, близкие по значению к вводным словам . В русском языке подобных оборотов немного, вот основные из них: как исключение, как следствие, как всегда, как нарочно, как например, как теперь, как сейчас, как правило и т.д.

Например: С утра перед выходом, как нарочно, начался дождь.

3. В том случае, если в предложении есть обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом, который начинается с союза .

Пример: Народу внутри было, как сельдей в бочке.

Обращаю ваше внимание на то, что если после оборота с союзом предложение продолжается, то необходимо поставить еще одну запятую в конце оборота (обособить его). Например: Вдалеке, как зеркало, блестела вода .

Запятая НЕ ставится.

Теперь предлагаю определиться с теми случаями, когда союз не обособляется запятой.

1. В том случае, е сли союз стоит между подлежащим и сказуемым , а без него там требовалось бы поставить тире .

Например: Нос как клюв . Ночь как день.

2. Если оборот с союзом входит в состав фразеологизма . Как мы хорошо знаем, фразеологизмы являются отдельными цельными языковыми конструкциями, как правило, неизменяемыми.

Например: Во время разговора он сидел как на иголках .

3. Когда оборот с союзом в предложении выступает в роли обстоятельства образа действия .

Например: Тропинка извивалась как змея.

В подобных случаях наш оборот с союзом можно заменить наречием (по-змеиному ) или же существительным в творительном падеже (змеей ). Однако проблема в том, что обстоятельства образа действия не всегда можно с полной уверенностью отличить от обстоятельств сравнения. Именно такие случаи и вызывают у пишущих больше всего затруднений.

4. В тех случаях, е сли оборот с союзом входит в состав сказуемого и предложение без такого оборота не имеет законченного смысла .

Пример: Девушка держ алась как хозяйка .

5. Если сравнительному обороту предшествует отрицание не или одна из следующих частиц: совсем, совершенно, почти, точь-в-точь, вроде, просто, именно . В этом случае вместо запятой уже как бы стоит частица (не, вроде, просто и т.д .), поэтому такие моменты, как правило, не вызывают особых сомнений.

Например: Эти двое поступают не как добрые друзья. В этом свете лицо ее было точь-в-точь как у матери.

Составные союзы.

Не стоит забывать, что слово может быть частью составного союза так и или же так как , а также оборотов: с того времени как, по мере того как, с тех пор как, как можно меньше (больше) и т.д . Вполне естественно, что в подобных случаях запятая перед не ставится.

Например: Все окна как в самом доме , так и в пристройке были отворены настежь.

На этом все на сегодня. Надеюсь, мы внесли необходимую ясность в вопрос постановки запятых перед союзом , и эти знания пригодятся вам в каждодневной писательской деятельности. Не забывайте следить за обновлениями блога! До скорых встреч!

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png