Теория систем как наука и системный подход как метод рассматривают все объекты как системы - наборы взаимосвязанных и соответствующим образом взаимодействующих элементов. Основные задачи системного подхода - выявить и оптимизировать системный эффект (усилить или ослабить, в зависимости от ситуации). Косвенные задачи формулируются в виде конкретных вопросов, связанных с системой, в обратной форме: "что сделать для того, чтобы ", или в прямой: "что будет, если сделать так ". Для того, чтобы решить поставленные задачи с применением методов теории систем, нужно добиться определенного уровня понимания системы всеми заинтересованными в решении участниками. Для этого систему следует описать. Описать так, чтобы было понятно всем. Описать с разных сторон и точек зрения - аспектов.

Аспекты системного подхода

1. Системно-элементный – выявление и описание составляющих систему элементов
2. Системно-структурный – выяснение связей между элементами и зависимостей
3. Системно-функциональный – выявление функций системы и вариантов её использования
4. Системно-целевой – выявление целей существования системы и подцелей, организованных в иерархию (выявление иерархии целей системы)
5. Системно-ресурсный – выявление и описание ресурсов, необходимых для функционирования системы
6. Системно-интеграционный – определение совокупности качественных свойств, обеспечивающих особенность системы
7. Системно-коммуникационный – выявление и описание связей системы с внешней средой и её влияния на систему
8. Системно-исторический – определение места системы в динамическом процессе, условий её возникновения и перспектив развития

Рассмотрение системы в каждом из аспектов требует привлечения определенных форматов описания, различных моделей системы. Эти модели по разному образом выглядят, разные правила составления имеют, от разных (несущественных в данном аспекте) свойств системы абстрагируются.

Задание 1.1. Предложите варианты реализации системно-элементного аспекта

1. Системно-элементный аспект системного подхода

Цель анализа системы в этом аспекте - выяснить, из чего она состоит. Система может состоять из элементов-объектов, которые можно потрогать (человек, диод, яблоня ) или нельзя потрогать (кафедра, уравнение, молния ), из элементов-действий (прием, оптимизация, обработка ), элементов-свойств (цвет, эффективность, специальность ).

Вне зависимости от природы и сущности элемента в большинстве всех перечисленных случаев они обозначаются именем существительным. Но тогда выделение элементов может быть произведено путем лингвистического анализа - простым просмотром (в полуавтоматическом, с помощью программы, или неавтоматическом режиме) текстов на естественном языке, описывающих систему и вытаскиванием оттуда имен существительных. Конечно, для полуавтоматического режима потребуется словарь окончаний (чтобы не считать одинаковыми существительными "студент" и "студенту" ), словарь синонимов (чтобы не добавить два разных элемента для слов "бегемот" и "гиппопотам" ), но в целом задача вполне реализуемая. Почему режим полуавтоматический? Потому что найденные программой имена существительные могут:

  • быть несущественными для решения поставленной задачи (ответа на вопрос, достижения цели) или вообще быть никак не связанными с системой
  • быть не элементами системы, а свойствами этих элементов или описанием их поведения.

  • Например, только человек сможет понять, что "специальность" может быть элементом, если речь идет о системе "выпускающая кафедра" и однозначно является свойством элемента, если речь идет о системе "отдел кадров предприятия". В последнем случае специальность - свойство элемента "сотрудник", принимающее для разных сотрудников разные значения.
    Только ли существительные помогают отыскать элементы системы? Нет, иногда и глаголы косвенно указывают на элементы. Например, глагол "принимается" означает, что в составе анализируемой системы-процесса имеется часть "прием", которая вполне может оказаться значимым элементом. Однако в этом случае автоматизация ещё более затруднительна.

    Кроме лингвистического анализа, можно воспользоваться экспертными методами выявления элементов, такими как анкетирование, интервью, мозговой штурм и т.д. Метод работает только в том случае, если имеются в наличии компетентные эксперты, разбирающиеся в системе и её окружении.
    Наконец, при наличии числовых данных о некоторых параметрах действующей системы, допустимо воспользоваться методами таксономии - разделения точек пространства на классы по их близости. Близость точек определяется с помощью метрики, в простейшем случае - евклидовой, в более сложном - лямбда-метрики. Пространство имеет размерность, совпадающую с количеством параметров, о которых имеются числовые данные, а каждая точка - некоторый срез системы по времени или месту (значения выделенных параметров в разные моменты, при разных условиях или для разных объектов). Выделенные классы получают названия и могут стать элементами системы. Например, если инопланетянин, ничего не знающий о людях, начнет измерять их геометрические параметры и пытаться выявить классы, то он обязаельно придет к выводу, что люди делятся на взрослых и детей, потому что у последних соотношения параметров (рост, вес, окружность головы и т.д.) отличаются.

    Удобным форматом описания элементов системы является таблица-глоссарий , состоящая из минимум трех столбцов: название элемента, его определение в терминологии системы и его роль в этой системе. По желанию системный аналитик может добавить сформулированные им столбцы, уточняющие описание элементов.

    Задание 1.2. Реализуйте системно-элементный аспект исследования своей системы методом лингвистического анализа описывающих её текстов. Составьте глоссарий.
    Задание 2.1. Предложите варианты реализации системно-структурного аспекта

    2. Системно-структурный аспект системного подхода

    Цель анализа системы в этом аспекте - выяснить, как связаны элементы системы, как они взаимодействуют, в каких отношениях состоят, как друг на друга влияют.

    Во-первых, элементы могут состоять в отношениях is-a и part-of . Первый тип отношения означает, что один элемент - это такой другой элемент, но с некоторыми уточнениями - связь обобщения (генерализация) . Например, в таком отношении состоят "секретарь" и "сотрудник" предприятия. Второй тип отношения означает, что один элемент - часть другого. Здесь возможны два случая. Либо элемент может существовать без своей части - агрегация , например, в таком отношении находятся элементы "кафедра" и "преподавательская" (есть кафедры, у которых нет своей преподавательской). Либо элемент не может существовать без своей части - композиция , например, в таком отношении находятся элементы "кафедра" и "заведующий". Выяснение наличия между элементами отношений (связей) такого рода составляет основу будущей структуры системы.

    Во-вторых, разумеется, кроме этих связей существует большое число других видов связей, определенных для конкретной системы, связи взаимодействия . Один элемент может управлять деятельностью другого, передавать другому информацию, мешать другому развиваться, уничтожать или создавать другой, соприкасаться с ним в пространстве, выполняться после или перед другим и т.д. Эти виды связей определяют поведение системы, взаимодействие элементов с целью достижения системного эффекта. Связи второго типа зачастую (но не всегда) оказывают более яркое влияние на системный эффект, но при этом их (опять же не всегда, но часто) легче изменить с целью оптимизации.

    Элементы уже выявлены во время реализации предыдущего аспекта, а выявление связей может происходить, опять же, с помощью экспертных методов и лингвистического анализа . В случае полуавтоматического лингвистического анализа для выявления связей следует искать, разумеется, глаголы и отглагольные группы. Например, если "в конце каждого месяца секретарь подает составленный им отчет в деканат", то между секретарем кафедры и деканатом существует связь "отчитывается", преобразованная из группы "подает отчет", а между секретарем и отчетом - связь "составляет".
    Кроме того, рекомендуется пришедший из IT-сферы метод CRС-карт (class-relation-class). Этот метод предполагает, что для каждого элемента системы будет создана специальная карточка (в электронном виде, или нет - неважно). Эта карточка будет иметь имя элемента, краткое описание его сущности и ответственности и перечень элементов, с которыми он гипотетически может иметь взаимодействие. Этот перечень элементов может быть выявлен с помощью очень простого лингвистического анализа текста, описывающего систему: если элементы упоминаются в одном предложении, между ними может быть связь. Далее эти карточки перемещаются по пространству модели аналитиком, который стремится расположить их так, чтобы по возможности элементы находились рядом с теми, с которыми у них гипотетическая связь. Полученное расположение карточек с большой вероятностью будет являться основой исследуемой структуры, останется только расставить стрелочки.

    Удобной моделью для описания структурного аспекта является диаграмма классов (class diagram) языка UML (unified modeling language), но при желании и взаимной договоренности всех участников можно пользоваться любой удобной нотацией, имеющей в основе помеченный граф . Напомню, что у графа есть некоторым образом (в классической теории - просто кружком, но в той же диаграмме классов, например, прямоугольником) обозначенные объекты, соединенные связями (стрелками - односторонние, линиями - двусторонние).

    Задание 2.2. Реализуйте системно-структурный подход к исследованию своей системы (используйте лингвистический анализ). Постройте структуру системы с помощью диаграммы классов UML.

    В следующей серии я покажу пример применения лингвистического анализа для выявления элементов и связей между ними, то есть, для реализации первых двух аспектов. А дальше буду рассматривать остальные аспекты. Продолжение следует...

    Курсовая работа

    « Особенности самоотношения в контексте Я-Концепции и локуса контроля, как мотивационного компонента коренных и приезжих жителей города Москва, в гендерном аспекте »

    Выполнил (а) студент (ка) III курса, группы ФП–51, заочной формы обучения

    Кожевникова Анна Михайловна

    ___________________/подпись/

    Научный руководитель:

    к. психол. наук, доцент

    Сараева Е.В.

    ____________________/подпись/


    ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………4

    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ САМООТНОШЕНИЯ И ЛОКУСА КОНТРОЛЯ

    1.1Самоотношение в структуре Я – концепции………………………..6

    1.2 Локус – контроля как мотивационный компонент………………...12

    1.3 Гендерные особенности……………………………………….16

    Глава 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ САМООТНОШЕНИЯ И ЛОКУСА КОНТРОЛЯ У КОРЕННЫХ И ПРИЕХЖИХ ЖИТЕЛЕЙ ГОРОДА МОСКВЫ

    2.1 Организация и проведение эмпирического исследования………………22

    2.2 Результаты эмпирического исследования и их анализ………………….29

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...........35

    БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК………………………………………….37

    ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………………38
    ВВЕДЕНИЕ

    Самоотношение – проявление специфики отношения личности к собственному «Я». Строение самоотношения может включать: самоуважение, симпатии, самопринятие, любовь к себе, чувство расположения, самооценку, самоуверенность, самоунижение, самообвинение, недовольство собой и т.д.

    Многие авторы рассматривают самоотношение как переживание собственной ценности, выражающееся в чувстве самоуважения. Самоотношение обладает защитными возможностями. Человек может защищать свое «Я» от отрицательных эмоций и поддерживать самоуважение на относительно постоянном уровне. Самоотношение человека влияет на его поведение в конфликтах, прежде всего во внутриличностных. Самоотношение может изменяться в зависимости от особенностей конкретной ситуации, в которой оно проявляется.

    Я-концепция в системе самосознания личности рассматривается как относительно устойчивая, более или менее осознанная, переживаемая, неповторимая система представлений индивида о самом себе, на основе которой строится взаимодействие с другими людьми и отношение к самому себе. В качестве исходных структурных элементов Я-концепции рассматриваются образ «Я», самоотношение и самооценка.

    Обзор зарубежных и отечественных исследований проблемы Я-концепции позволяет сделать вывод о том, что существуют противоречивые взгляды на данную тематику, ее структурные и содержательные составляющие.

    Актуальность исследования проблемы Я-концепции в целом и одного из ее аспектов – самоотношения несомненна. Связано это с тем, что Я-концепция представляет собой ядро личности, определяющее все стороны ее жизнедеятельности, особенно личностное благополучие.

    Так же в данной работе мы исследуем вопрос локуса контроля, как движущей силы поведения человека и особенностям приписывать свои успехи или неудачи внутренним, либо внешним факторам. В данном исследовании мы объединены темы самоотношения как компонента Я-концепции и локуса контроля, как мотивационного компонента коренных и приезжих жителей города Москвы. Мы рассмотрим особенности самоотношения и локуса контроля мужчин и женщин проживающих в ней. Почему выбор пал именно на этот город? Москва является столицей огромной страны, большим мегаполисом, в котором людям предоставляется масса возможностей для реализации своих целей, возможностей, способностей, но далеко не каждый его житель способен в полной мере реализовать свой потенциал. В данной работе мы сравним такие компоненты Я-концепции, как: открытость, самоуверенность, саморуководство., потребность в отражении, самоценность, самопринятие, самопривязанность, конфликтностьи самообвинение, а так же уровень субъективного контроля в по половому признаку и происхождению.

    Цель исследования: изучить особенности самоотношения и уровня субъективного контроля коренных и приезжих жителей города Москвы, в гендерном аспекте.

    Объект исследования: Самоотношение и локус контроля.

    Предмет исследования: Самоотношение и локус контроля женщин и мужчин, коренных и приезжих жителей города Москвы.
    Гипотезы исследования:

    1. Существует разница в самоотношении и уровне субъективного контроля у женщин, являющимися коренными и приезжими жительницами города Москвы.

    2. Существует разница в самоотношении и уровне субъективного контроля у мужчин, являющимися коренными и приезжими жителями города Москвы.

    3. Существует разница в самоотношении и уровне субъективного контроля у мужчин и женщин.

    Для реализации поставленной цели исследования и доказательства выдвинутой гипотезы необходимо решить следующий комплекс задач:

    1) Проанализировать изученность Я-концепции и мотивационной сферы личности в зарубежных и отечественных научных концепциях.

    2) Охарактеризовать основные категории Я-Концепции и мотивационной сферы.

    3) Раскрыть представление самоотношения и локуса контроля в психологии;

    4) Провести эмпирическое исследование самоотношения как компонента Я-концепции и локуса контроля коренных и приезжих жителей города в Москвы в гендерном аспекте.

    Методы исследования: изучение и анализ литературы по теме исследования, психодиагностика, статистические методы обработки информации.

    Методологической основой для эмпирической части исследования послужили методика исследования самоотношения (МИС) разработана Р.С. Пантелеевым (1989) и содержит 9 шкал и методика изучения уровня субъективного контроля Е.Ф.Бажина, Е.А.Голынкиной, Л.М.Эткинда.

    Эмпирическую базу исследования составили 40 испытуемых, средний возраст 25 лет, 20 коренных и 20 приезжих жителей Москвы, так же каждая из этих групп делится на мужчин и женщин по 10 человек. Всего в испытании приняло участие 40 человек.

    Теоретическая значимость. Обосновано наличие

    Практическая значимость.

    В последнее время резко возросло количество различных психических травм и неврозов, связанной с деятельностью или потерей работы у многих профессиональных категорий людей (научные работники, военные, педагоги и т.д.). Значение знаний о самоотношении, как части общей Я-КОНЦЕПЦИИ, при этом резко возрастает в интересах оказания психологической помощи.

    Научная новизна исследования состоит в переосмыслении концепций самоотношения личности, в нахождении связи между видами самоотношения личности и уровнем рефлексивности, выраженностью эмоционального реагирования и активности, адекватностью образа «Я» и самооценки, локусом контроля, в описании характеристик амбивалентного самоотношения личности Теоретическая значимость работы. Осуществленный теоретический анализ литературы разрешил сопоставить различные точки зрения авторов на подходы к понятию самоотношения, выделяемые в нем структурные компоненты, что позволило рассмотреть общие и индивидуальные характеристики близких (часто используемых в психологической литературе в качестве синонимов) дефиниций - самооценки, Я-образа, Я-концепции Определены основные характеристики видов самоотношения личности в юношеском возрасте, различающихся в зависимости от выраженности уровня самообвинения, проявления эмоциональности и активности, адекватности самооценки и образа собственной личности, выраженности рефлексивности и интернальности

    Практическая значимость исследования знание специфики самоотношения позволит предвидеть поведение человека в межличностных контактах, ресурсные возможности личности в зависимости от адекватности самооценки, рефлексивности, степени личностной ответственности Результаты диссертационного исследования могут быть использованы в деятельности преподавателей учебных заведений, практических психологов для разработки курсов по общей, возрастной, педагогической психологии, применяться в рамках психологический диагностики и психокоррекции для нивелирования негативных проявлений определенного вида самоотношения Наиболее неадаптивные характеристики отношения личности к себе наблюдались при «закрытом» позитивном, амбивалентном и негативном самоотношении

    Курсовая работа состоит из теоретической и практической главы, заключения, списком литературы, приложениями.

    Строение Я-концепции представлено тремя компонентами: когнитивным, аффективно-оценочным и поведенческим. Они изучены неравнозначно. Наиболее изучен когнитивный компонент, который образован из представлений индивида о самом себе, выраженных в вербальной форме. Менее изучен эмоционально-оценочный компонент Я-концепции, включающий в себя две подструктуры:

    1) аффективно-оценочную

    Актуальность и исследованность проблемы Проблема самоотношения не является для психологии новой, однако интерес к ней не ослабевает Ее универсальность вызвана, в первую очередь, тем, что она относится к разряду смыслообразующих (экзистенциальных). Несмотря на поле избранной профессиональной деятельности, каждый человек сталкивается с определением своего места в жизни, которое определяется тем, насколько личность ценит и уважает себя, принимает и понимает свои поступки, критично оценивает собственные успехи

    Первой сложностью на пути изучения самоотношения является недостаточная разработанность подходов исследователей к данной дефиниции Под самоотношением понимают самооценку (А В Захарова, М И Лисина, В Н Маркин, М Розенберг, В Ф Сафин, Е Т Соколова, А Г Спиркин, Е Ю Худобина), самоуважение (X Каплан, И С Кон, X Маркус), самопринятие (Д Марвел, К Роджерс, Л Уэллс), эмоционально-ценностное отношение (С Р Пантилеев, О А Тихомарницкая, И И Чеснокова), систему установок, направленных на себя (Р Берне, Н И Сарджвеладзе, В В Столин)

    Следствием поставленной проблемы становится определение структурных компонентов самоотношения 3 В Диянова, С Р Пантилеев, К Роджерс, В В Столин, Т М Щеглова в структуре самоотношения выделяют эмоциональный и когнитивный компоненты Р Берне, И С Кон, М Е Кошева, Н Н Обозов, Н И Сарджвеладзе и др дополнительно к названным элементам добавляют поведенческую составляющую Итог проявляется в возрастании противоречивых точек зрения исследователей на феномен самоотношения

    Глава 1. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ САМООТНОШЕНИЯ И ЛОКУСА КОНТРОЛЯ

    1.1 Общее понятие самоотношения в структуре Я-Концепции в работах психологов

    На данном этапе развития психологии проблематика Я -концепции привлекает внимание многих отечественных и зарубежных исследователей. Не все авторы используют термин "Я -концепция", также для обозначения этой содержательной области применяются термины "образ Я", "когнитивный компонент самосознания", "самовосприятие", "самоотношение" и т.п.

    Проблема «Я», самосознания личности и Я-концепции изучалась как зарубежными психологами (Д.К.Роджерс (1994), З.Фрейд (1991,1989,1997), Эриксон (1996), Т.Achenbach, E.Zigler (1963), Damon, D. Hart (1982), Epstein S.(1973), G.H. Mead (1962), Rosenberg M (1965) и др.), так и отечественными (Б.Г. Ананьев (1948), А.В. Захарова (1993), И.С. Кон (1984), М.В Корепанова(2001), А Я. Петрулите (1984), В.В. Столин (1983), Е.Т. Соколова (1989), И.И. Чеснокова (1977), Е.В. Шорохова (1966), П.Р. Чамата (1966) и др.).

    Как научное понятие Я-концепция вошла в обиход специальной литературы сравнительно недавно, может быть потому в литературе, как отечественной, так и зарубежной, нет единой его трактовки; ближе всего по смыслу к нему находится самосознание. При анализе литературы, изучающей Я-концепцию, можно встретиться с различными подходами к определению ее структуры, разные психологи включают в ее структуру различные компоненты.

    Я-концепция - это динамическая система представлений человека о самом себе, в которую входит как собственно осознание своих физических, интеллектуальных и других качеств, так и самооценка, самосознание, субъективное восприятие влияющих на данную личность внешних факторов, а также представления о том, как он выглядит в глазах других людей; на основе последних формируются и представления о том, каким он хотел бы быть и как он должен себя вести.

    Я-концепция - относительно устойчивая, более или менее осознанная, переживаемая, как неповторимая система представлений индивида о самом себе, на основе коей он строит взаимодействие с другими людьми и относится к себе. Целостный, хотя и не лишенный внутренних противоречий образ собственного «Я», выступающий как установка по отношению к самому себе.

    Я-концепция - важный структурный элемент облика психологического личности, складываемый в общении и деятельности идеальная представленность индивида в себе, как в другом. Формирование Я-концепции человека происходит при накоплении опыта решения жизненных задач и при оценивании их со стороны других людей, прежде всего родителей. Становление Я-концепции, в конечном счете, обусловленное широким социально-культурным контекстом, возникает в обстоятельствах обмена деятельностью между людьми, в ходе которого субъект «смотрится как в зеркало в другого человека» и так отлаживает, уточняет, корректирует образы своего «Я». Формирование адекватной Я-концепции, и, прежде всего, самосознания, - одно из важных условий воспитания сознательного члена общества.

    Я-концепция возникает у человека в процессе социального взаимодействия как неизбежный и всегда уникальный результат психического развития, как относительно устойчивое и в то же время подверженное внутренним изменениям и колебаниям психическое приобретение. Оно накладывает неизгладимый отпечаток на все жизненные проявления человека - с самого детства до глубокой старости. Первоначальная зависимость Я-концепции от внешних влияний бесспорна, но в дальнейшем она играет самостоятельную роль в жизни каждого человека.

    Р.Бернс, один из ведущих английских ученых в области психологии, серьезно занимавшийся вопросами самосознания, так определяет это понятие: «Я-концепция» - это совокупность всех представлений человека о самом себе, сопряженная с их оценкой. Описательную составляющую Я-концепции часто называют образом «Я» или картиной «Я». Составляющую, связанную с отношением к себе или к отдельным своим качествам, называют самооценкой или принятием себя. Я-концепция, в сущности, определяет не просто то, что собой представляет индивид, но и то, что он о себе думает, как смотрит на свое деятельное начало и возможности развития в будущем. (Бернс Р. Развитие Я-концепции и воспитание. М., 1986.).

    Роджерс утверждает, что Я-концепция складывается из представлений о собственных характеристиках и способностях индивида, представлений о возможностях его взаимодействия с другими людьми и с окружающим миром, ценностных представлений, связанных с объектами и действиями, и представлений о целях или идеях, которые могут иметь позитивную или негативную направленность. Таким образом, это - сложная структурированная картина, существующая в сознании индивида как самостоятельная фигура или фон, включающая как собственно Я, так и отношения, в которые оно может вступать, а также позитивные и негативные ценности, связанные с воспринимаемыми качествами и отношениями Я - в прошлом, настоящем и будущем.

    Как отмечает Бернс, выделение описательной и оценочной составляющих позволяет рассматривать Я -концепцию как совокупность установок, направленных на самого себя. Применительно к Я -концепции три главных элемента установки можно конкретизировать следующим образом:

    1. Когнитивная составляющая установки - образ Я - представление индивида о самом себе.
    2. Эмоционально - оценочная составляющая - самооценка - аффективная оценка этого представления, которая может обладать различной интенсивностью, поскольку конкретные черты образа Я могут вызывать более или менее сильные эмоции, связанные с их принятием или осуждением.
    3. Потенциальная поведенческая реакция, то есть те конкретные действия, которые могу быть вызваны образом Я и самооценкой. (Бернс).

    И.С. Кон раскрывая понятие "Я" как активно-творческое, интегративное начало, позволяющее индивиду не только осознавать себя, но и сознательно направлять и регулировать свою деятельность, отмечает двойственность этого понятия, сознание самого себя заключает в себе двоякое "Я":

    1) "Я" как субъект мышления, рефлексивное "Я" - активное, действующее, субъектное, экзистенциальное "Я" или "Эго";
    2) "Я" как объект восприятия и внутреннего чувства - объектное, рефлективное, феноменальное, категориальное "Я" или образ "Я", "понятие Я", "Я -концепция". (Кон И. С. В поисках себя: личность и ее самосознание. М., Политиздат, 1984.)

    Рефлективное "Я" - своего рода когнитивная схема, лежащая в основе имплицитной теории личности, в свете которой индивид структурирует свою социальную перцепцию и представления о других людях. В психологической упорядоченности представления субъекта о себе и своих диспозициях ведущую роль играют высшие диспозиционные образования - система ценностных ориентаций в частности (Кон И. С. В поисках себя: личность и ее самосознание. М., Политиздат, 1984.).

    И.С. Кон поднимает вопрос о том, может ли индивид адектватно воспринимать и оценивать себя, в связи с проблемой соотношения главных функций самосознания - регуляторно-организующей и Эго-защитной. Чтобы успешно направлять свое поведение, субъект должен обладать адекватной информацией, как о среде, так и о состояниях и свойствах своей личности. Напротив, Эго-защитная функция ориентирована преимущественно на поддержание самоуважения и стабильности образа "Я" даже ценой искажения информации. В зависимости от этого один и тот же субъект может давать как адекватные, так и ложные самооценки. (Кон И. С. Открытие Я. М.,1978).

    В свою очередь, процессы самопознания включены в более объемлющие процессы общения человека с другими людьми, в процессы деятельности субъекта. От того, как будут поняты эти процессы и каким, следовательно, предстанет в исследовании сам субъект, носитель самосознания, зависят и результаты анализа строения его представлений о себе, его "Я -образов", его отношения к самому себе. (Столин В.В. Самосознание личности. М., 1984.)

    Развитое и дифференцированное позитивное самоотношение предполагает самоприятие одновременно в двух ценностно-смысловых позициях, модусах личности: в модусе активного самоэффективного, успешного Я и в модусе спонтанного, любящего, "теплого" Я. Парциальное или фрагментарное самоотношение реализуется посредством усечения одной из осей целостного самоотношения - аутосимпатии или самоуважения (Соколова Е. Т., Николаева В.В. Особенности личности при пограничных расстройствах и соматических заболеваниях. М., 1991.)

    Фактором, создающим наибольший риск дестабилизации самоотношения, является низкая степень дифференцированности Я -концепции и вследствие этого недостаточная автономность когнитивных и аффективных процессов, увеличивающих стрессодоступность всей целостной системы (Соколова Е. Т., Николаева В.В. Особенности личности при пограничных расстройствах и соматических заболеваниях. М.,1991.).

    Отношение личности к себе, возникая как результат деятельности самосознания, являясь в то же время одним из фундаментальных ее свойств, значительно влияющих на формирование содержательной структуры и формы проявления целой системы других психических особенностей личности. Адекватно осознанное и последовательное эмоционально-ценностное отношение личности к себе является центральным звеном ее внутреннего психического мира, создающим его единство и целостность, согласовывая и упорядочивая внутренние ценности личности, принятые ею в отношении самой себя (Чеснокова И. И. Проблема самосознания в психологии.М.,1977.).

    Эмоционально-ценностное отношение личности к себе возникает на основе переживаний, включенных в рациональные моменты самосознания. Разнообразные чувства, эмоциональные состояния, прережитые в разное время, в разных жизненных обстоятельствах в связи с размышлением о себе, понимание самого себя и т.д. составляют тот эмоциональный "фонд". Включаясь в самопознание, эта эмоциональная сфера самосознания на более или менее зрелом уровне развития делает его как по способу осуществления, так и по своему результату более тонким и совершенным и, включаясь в саморегуляцию поведения, обуславливает ее большую адекватность и дифференцированность (Чеснокова И. И. Проблема самосознания в психологии.М.,1977.).

    Наиболее комплексное и максимально «удобное» с социально-психологической точки зрения видение проблемы структурных составляющих «Я» представлено в концепции Р. Бернса (1986) . Он предлагает рассматривать Я-концепцию как совокупность установок, направленных на самого себя. (Бернс Р. Развитие Я-концепции и воспитание. М., 1986.). Соответственно трехкомпонентной структуре социальной установки в Я-концепции также выделяются три составляющие:

    1. Реальное Я - установки, связанные с тем, как индивид воспринимает свои актуальные способности, роли, свой актуальный статус, то есть с его представлениями о том, каков он на самом деле, т.е.представление индивида о самом себе;

    2. Зеркальное (социальное) Я - установки, связанные с представлениями индивида о том, как его видят другие. Зеркальное Я выполняет важную функцию самокоррекции притязаний человека и его представлений о себе. Этот механизм обратной связи помогает удерживать Я-реальное в адекватных пределах и оставаться открытым новому опыту через взаимообратный диалог с другими и с самим собой.

    3. Идеальное Я - установки, связанные с представлениями индивида о том, каким он хотел бы стать. Идеальный образ складывается из целого ряда представлений, отражающих сокровенные чаяния и устремления человека. Эти представления бывают оторваны от реальности. Противоречия между реальным и идеальным Я составляет одно из важнейших условий саморазвития личности. (Бернс Р. Развитие Я-концепции и воспитание. М., 1986.)

    Таким образом, Я-концепция представляет собой совокупность представлений человека о самом себе и включает убеждения, оценки и тенденции поведения. В силу этого ее можно рассматривать как свойственный каждому человеку набор установок, направленных на самого себя. Я-концепция образует важный компонент самосознания человека, она соучаствует в процессах саморегуляции и самоорганизации личности, поскольку определяет интерпретацию опыта и служит источником ожиданий человека.

    Каждый из этих трех установочных компонентов может быть представлен, с точки зрения Р. Бернса, по крайней мере в трех модальностях:
    реальное «Я», отражающее те установки, которые связаны с актуальными способностями, ролями, статусами («Я-на-самом-деле»);
    социальное «Я», отражающее те установки, которые связаны с мнением человека о том, как его видят другие («Я-глазами-Других»);
    идеальное «Я», отражающее установки, которые связаны с представлениями человека о желаемом «Я» («Я-каким бы-я-хотел-быть »).
    Иными словами, Я-концепция используется Р. Бернсом как собирательный термин для обозначения всей совокупности представлений человека о себе.

    Я-концепция содержит компоненты:

    1) когнитивный - образ своих качеств, способностей, внешности, социальной значимости и пр. (самосознание);

    2) эмоциональный - самоуважение, себялюбие, самоуничижение и пр.;

    3) оценочно-волевой - стремление повысить самооценку, завоевать уважение и прочее.

    Ш. Самюэль выделяет четыре "измерения" "Я -концепции": образ тела, "социальное Я", "когнитивное Я" и самооценку. Практически любой из образов Я имеет сложное, неоднозначное по своему происхождению строение (30. Столин В.В. Самосознание личности. М., 1984.).

    Так же достаточно известным является разделение "Я" на "Я -реальное" и "Я –идеальное", которое так или иначе присутствует уже в работах У. Джемса, З. Фрейда, К. Левина, К. Роджерса и многих других, а также предложенное У. Джемсом различение "материального Я" и "социального Я". Более дробная классификация образов предложена Розенбергом: "настоящее Я", "динамическое Я", "фактическое Я", "вероятное Я", "идеализированное Я" (Столин В.В. Самосознание личности. М., 1984.).

    Я-концепция - предпосылка и следствие взаимодействия социального, определяется социальным опытом. В ее составляющие входят:

    1) физическое Я - схема собственного тела;

    2) реальное Я - представление о себе в настоящем времени; (Хорни К. Невроз и развитие личности. М., 1998.)

    3) динамическое Я - то, каким субъект намерен стать;

    4) социальное Я - соотносимое со сферами социальной интеграции: половой, этнической, гражданской, ролевой и пр.;

    5) экзистенциальное Я - как оценка себя в аспекте жизни и смерти;

    6) идеальное Я -образ человека, которым индивид хочет или надеется стать, то есть как набор черт собственно личности, которые необходимы, с его точки зрения для достижения адекватности, а иногда и совершенства. (Хорни, Олпорт, Комбс, Соупер) (Фресс П., Пиаже Ж. Экспериментальная психология.М.,1975.). (Бернс Р. Развитие Я-концепции и воспитание. М., 1986.).

    7) фантастическое Я - то, каким субъект желал бы стать, будь это возможным.

    Три основных составляющих Я-концепции как установочной структуры.

    Когнитивный аспект Я-концепции. Основные характеристики нашего привычного самовосприятия. По сути, это самоописания через тот или иной набор отдельных черт, любые ролевые, атрибутивные или же статусные характеристики.

    Аффективный аспект Я-концепции. Когнитивная составляющая Я-концепции не воспринимается человеком нейтрально, а всегда пробуждает те или иные чувства и оценки, интенсивность которых может варьировать в зависимости от социального контекста и от самого когнитивного содержания. Традиционно эта составляющая нашего «Я» обозначалась концептом «самооценка», но в последнее время он все чаще сосуществует с таким понятием как «самоотношение».

    Исследования Х. Маркус и Т. Китаямы показывают, что самоотношение, основанное на самовыражении и проявлении личностных свойств, специфично лишь для западного общества.

    В целом в ряде исследований отмечается, что характер самоотношения тесно связан с особенностями социального опыта человека на всем протяжении его жизни. Так, основы самоотношения закладываются в раннем детстве, и основным фактором при этом выступает характер детско-родительских отношений. В более позднем возрасте на самоотношение влияет опыт переживания травмирующих ситуаций (госпитализация, смерть близкого человека, развод, социальная неуспешность и пр.) У взрослых самоотношение представляет собой достаточно устойчивую личностную диспозицию, часто коррелирующую с другими признаками психологической адаптации, причем нередко основу самоотношения в этом возрасте определяет характер социальной самоидентификации.

    Однако вопрос о влиянии уровня самоотношения на характеристики социального поведения человека составляет отдельную проблему. Начиная со времен У. Джемса и его знаменитой формулы самооценки, которая, как известно, являлась частным от деления успеха на уровень притязаний, исследователи продолжают обсуждать проблему ценности высокого самоотношения.

    Когнитивная составляющая Я-концепции.

    Представления индивида о самом себе, как правило, кажутся ему убедительными независимо от того, основываются ли они на объективном знании или субъективном мнении, являются ли они истинными или ложными. Конкретные способы самовосприятия, ведущего к формированию образа «Я», могут быть самыми разнообразными.

    Самооценка проявляется в сознательных суждениях индивида, в которых он пытается сформулировать свою значимость. Есть три момента, существенных для понимания самооценки. Во-первых, важную роль в ее формировании играет сопоставление образа реального «Я» с образом идеального «Я», то есть с представлением о том, каким человек хотел бы быть. В классической концепции Джемса представление об актуализации идеального «Я» положено с основу понятия самооценки, которое определяется как математическое отношение - реальных достижений индивида к его притязаниям. Второй фактор, важный для формирования самооценки, связан с интериоризацией социальных реакций на данного индивида. Иными словами, человек склонен оценивать себя так, как, по его мнению, его оценивают другие. Такой подход к пониманию самооценки был сформулирован и развит в работах Кули и Мида.

    Позитивную Я-концепцию можно приравнять к позитивному отношению к себе, к самоуважению, принятию себя, ощущению собственной ценности; синонимами негативной Я-концепции становятся в этом случае негативное отношение к себе, неприятие себя, ощущение своей неполноценности. Эти термины используются как взаимозаменяемые во многих работах, посвященных Я-концепции.

    Поведенческий аспект Главным побуждением всякого человека является стремление к самоактуализации.

    В наименьшей степени изучен поведенческий компонент, под которым подразумевается:

    1) интенция, готовность к действиям;

    2) реальные действия;

    3) поведение в целом или

    4) саморегуляция поведения.

    Я-концепции. Конкретные действия человека, которые могут быть вызваны его Я-репрезентациями и/или самоотношением, можно выразить самопрезентации. Выделяются следующие цели и стратегии самопрезентации :
    желание понравиться (поведенческая стартегия - демонстрация согласия с мнением другого, лесть, сверхнормативная вежливость и др.);
    продвижение себя (поведенчески - хвастовство, преувеличение достоинств в сравнении с небольшими недостатками и т.п.);
    служение примером (менее распространенная цель,
    направленная на то, чтобы вызвать у партнера восхищение или чувство вины, выражающаяся в демонстративно просоциальном поведении);
    стремление вызвать сочувствие (используется в тех случаях, когда другие стратегии не оправдали себя, и направлена на то, чтобы вызвать у партнера чувство жалости, поведенческая стратегия - преуменшение своих сил, демонстрация своего слабого «Я»);
    стремление запугать (как правило, плохо осознаваемая человеком цель, выражающаяся в слабоконтролируемом поведении, когда все остальные стратегии не привели к успеху).

    Потребность в позитивном внимании.

    По Роджерсу, для любого человека важно, чтобы его любили и принимали другие. Потребность в позитивном внимании впервые проявляется как потребность младенца в любви и заботе. А в последствии она выражает себя в удовлетворении человека, когда его одобряют другие, и фрустрации, когда им недовольны.

    Роджерс также предположил, что людям необходимо позитивно рассматривать себя. Потребность в позитивном внимании к себе - это приобретенная потребность, которая появляется при сравнении своих переживаний с удовлетворением или неудовлетворением потребности к позитивному вниманию. Развитие позитивного внимания к себе гарантирует, что человек будет стремиться действовать так, чтобы и другие, и он сам одобрительно отзывались о его поступках.

    Условия ценности.

    Как уже было сказано выше, ребенок очень подвержен влиянию значимых для него людей. Благодаря этому дети учатся тому, что можно делать, а что нет. Таким образом, создается то, что Роджерс назвал обусловленным позитивным внимание, или условием ценности. «Условие ценности» означает, что дети получают похвалу, внимание, одобрение за поведение, которого от них ожидают значимые другие.

    Ребенок начинает оценивать себя как личность только с точки зрения ценности тех действий, мыслей и чувств, которые получают одобрение и поддержку.

    Эмоционально-оценочный компонент, включающий в себя две подструктуры:

    1) аффективно-оценочную

    2) систему эмоционально-ценностного самоотношения (к которой относится и так называемая глобальная самооценка, определяющая модальность отношения человека к себе).

    Анализ работ, посвященных изучению отношения человека к себе, позволяет говорить о большом разнообразии используемых для описания его содержания психологических категорий. Можно назвать такие понятия, как обобщенная самооценка, самоуважение, самопринятие, эмоционально-ценностное отношение к себе, собственно самоотношение, самоуверенность, чувство собственного достоинства, самоудовлетворение, аутосимпатия, самоценность и др. Их содержание раскрывается с помощью таких психологических категорий, как «установка» (Д.Н.Узнадзе), «личностный смысл» (А.Н.Леонтьев), «отношение» (В.Н.Мясищев), «аттитюд» (С.Куперсмит, М.Розенберг), «социальная установка» (И.С.Кон, Н.И.Сарджвеладзе), «чувство» (С.Л.Рубинштейн), «самоуважение» (Х.Каплан, И.С.Кон, Х.Маркус, В.Ф.Сафин), «интегральная самооценка» (Р.Бернс, М.Розенберг), «самооценка» (О.М.Анисимова, З.В.Кузьмина,

    A.И.Липкина, М.И.Лисина).

    К наиболее употребляемым категориям, раскрывающим сущность отношения человека к себе, можно отнести четыре: «общая» или «глобальная самооценка», «самоуважение», «самоотношение» и «эмоционально-ценностное отношение к себе». В отечественной психологии начало фундаментальных исследований феномена отношения человека к себе было положено благодаря трудам К.А.Абульхановой, Б.Г.Ананьева, B.М.Бехтерева, И.С.Кона, А.Ф.Лазурского, А.Н.Леонтьева, C.Л.Рубинштейна, Н.И.Сарджвеладзе, А.Г.Спиркина, В.В.Столина, С.Р.Пантилеева и И.И.Чесноковой. В настоящее время в отечественной психологии доминирующим является категория «эмоционально-ценностное самоотношение».

    Одной из важнейших особенностей социального и психологического бытия человека является его отношение к самому себе, к своим поступкам, собственной личности, т.е. самосознание.

    В самосознании проявляется сложная совокупность психических процессов и состояний, посредством которых личность вычленяет себя из окружающего мира, формирует собственное видение мира, изменяет отношение к своему прошлому, настоящему и будущему. В нем соотносятся мотивы и поступки, желания, влечения, стремления человека, в результате чего личность самоопределяется, выделяет для себя наиболее значимые потребности.

    Описательную составляющую Я-КОНЦЕПЦИИ чаще всего называют "образом Я" или представлением о себе. В обозначении аспекта, связанного с отношением к себе, имеет место гораздо меньшая терминологическая определенность. Это и самооценка, и самоуважение, и самопринятие, и эмоционально-ценностное отношение к себе, и просто самоотношение. Выделение самоотношения как самостоятельного объекта психологического анализа чаще всего осуществляется путем разграничения в едином процессе самосознания двух аспектов: процесса получения знаний о себе (и самих этих знаний) и процесса самоотношения (вместе с более или менее устойчивым самоотношением как некоторой стабильной характеристикой субъекта).

    Психология имеет свой, особый ракурс в изучении этой проблемы. Понятийно этот ракурс чаще всего оформляется в общем контексте психологического изучения личности, как вопрос о ее самосознании, о личности как "Я", которое в качестве субъекта сознательно присваивает себе все, что делает человек, относит к себе все исходящие от него дела и поступки, а также сознательно принимает на себя за них ответственность в качестве их автора и творца. Развитие самосознания проходит при этом ряд ступеней - от наивного неведения, в отношении самого себя, ко все более углубленному самопознанию, соединяющемуся затем со все определенной, а иногда и резко колеблющейся самооценкой (Рубинштейн С.Л.; 1982).

    одна из наиболее успешных попыток построить модель строения самоотношения, исходя из иных теоретических оснований, была предпринята В.В. Столиным. Знание о себе, и самоотношение - есть следствие одних и тех же общих причин, лежащих вне субъекта, в его деятельности. И, лишь вторично, в феноменологически превращенных формах, отдельные самооценки могут восприниматься самим субъектом, как способные порождать его истинное отношение к себе.

    Величко Е.В. (МОСУ. Исследование самоотношения студентов.

    Самоотношение (В. В. Столин, С. Р. Пантилеев и др.), или эмоционально-ценностное отношение (И. И. Чеснокова) в отечественной и зарубежной литературе рассматривается, в качестве одного из аспектов самосознания наряду с самопознанием и самоконтролем (А. Г. Спиркин И. И. Чеснокова и др.) либо в качестве одного из видов человеческих отношений наряду с субъект-субъектными и субъект-объектными отношениями (В. Н. Мясищев, А. Ф. Лазурский, Э. В. Ильенков и др.). Проблема самоотношения, или эмоционально-ценностного отношения личности затрагивалась еще в работах психологов гуманистического направления, однако наиболее детально данный феномен стал изучаться отечественными психологами-фундаменталистами (В. Н. Мясищев А. Ф. Лазурский, В. В. Столин и др.), работы которых, послужили источником для последующих научных открытий.
    Самоотношение в классической психологической литературе тесным образом связано с "сознательной активной избирательностью переживаний и поступков человека" (В. Н. Мясищев) или же собственно представляет собой "переживание, относительно устойчивое чувство, пронизывающее самовосприятие и "Я-образ" (А. А. Бодалев, В. В. Столин). Опираясь на эти представления и следуя концепции данных авторов, мы выделяем в пределах самоотношения два центральных структурных звена: эмоциональный (его макроструктурные компоненты - самоуважение аутосимпатия, самоинтерес) и оценочный (собственно самооценка респондента) (отсюда название - эмоционально-ценностное отношение) при этом полагаем, что особенности эмоционального и когнитивного (самооценочный) "заряда" самоотношения (модальности) будут иметь свое отражение в характере переживаемых личностью проблем.

    Психологический термин Я в русском языке неоднозначен. С одной стороны, Я - это, результат выделения человеком самого себя из окружающей среды, что позволяет ему ощущать и переживать собственные физические ц психические состояния, осознавать себя субъектом деятельности. С другой стороны, собственное Я человека является для него и объектом самопознания.
    В этом случае в состав Я человека входит его самовосприятие и самопонимание. Иначе говоря, то, каким данный человек видит себя и как он истолковывает себе свои действия, составляет Я-концепцию личности. В соответствии со своей Я-концепцией человек и осуществляет свою деятельность. Каждый из нас не только видит себя определенным образом, но также оценивает себя и свое поведение. Такой оценочный аспект Я называется самооценкой.

    Самоотношение – как иерархическая структура, включающая частные самооценки, интегрированные по сферам личностных проявлений и в комплексе составляющие обобщенное "Я", которое находится на верху иерархии. Так, Р. Щавельзон предложил модель такого рода: обобщенная самооценка находится на вершине иерархии и может быть разделена на академическую и неакадемическую (связанную или несвязанную с успехами в учебе). Последняя подразделяется на физические, эмоциональные и социальные аспекты. Однако, структура обобщенного самоотношения остается неясной. Существует множество сфер, в которых проявляется личность, так что сведение психологической структуры самоотношения к структуре сфер самооценивания ничего не прояснит. Теоретические установки, согласно которым самооценка и общее самоуважение есть эмоциональная реакция на то или иное содержание образа себя, оказываются сводимы к тем сферам личности и жизнедеятельности, которые могут быть объектами осознавания и оценки. Именно это выражено в концепции Р. Щавельзона, который на основе анализа исследований, разводящих когнитивную и оценочную компоненты Я-концепции, пришел к выводу, что данное разграничение не имеет большого смысла (т. к. в его пользу нет достаточных аргументов). Отсюда Я-концепция и обобщенная самооценка – это просто одно и тоже.
    Самоуважение – понимается как самостоятельная переменная, имеющая свою особую природу. Так, С. Куперсмит и М. Розенберг рассматривают самоотношение как своеобразную личностную черту, малоизменяющуюся от ситуации к ситуации и даже от возраста к возрасту. В основе устойчивости общего самоуважения, как предполагается, лежат два основных внутренних мотива: мотив самоуважения и потребность в постоянстве образа. Мотив самоуважения определяется как "личная потребность" сделать как максимальным переживание положительных и минимальным отрицательных установок по отношению к себе.
    Самоотношение как чувство, включающее переживания различного содержания (самоуверенность, самопринятие и т.п.). Исследователи Л. Уэлс и Дж. Марвелл, проанализировавшие различные концепции обобщенной самооценки, выделили три основных понимания самоотношения:
    Любовь к себе.
    Самоприятие....
    Исходя из положения, что личность существует как модус отношений к социальному окружению и самой себе, Н.И. Сарджвеладзе дает следующее ее определение: личность - системообразование, не только имеющее определенный статус в системе социальных отношений и установочное отношение к социальному окружению, но и особым образом относящееся к самому себе и характеризующееся особым образованием - подструктурой самоотношения (Сарджвеладзе Н.И. Личность и ее взаимодействие с социальной
    средой. – Тбилиси: «Мецниереба», 1989.). Поэтому, “в структурном плане личность может быть представлена как единство трех видов отношений: 1) место, занимаемое в системе социальных отношений, то есть социальный статус лица; 2) отношение индивида к своему социальному окружению, нормам и ценностям; 3) отношение к самому себе” (23, с. 214).
    Таким образом, когнитивный компонент включает самооценку. Личность вырабатывает устойчивые концепты о самой себе. В.В. Столин выделяет три эмоциональные оси самоотношения: 1) симпатия - антипатия; 2) уважение - неуважение; 3) близость - отдаленность. Конативный компонент выступает в качестве внутренних действий в собственный адрес или как готовность к таким действиям. Имеются в виду манипуляторно-инструментальное и диалогическое отношение к себе, самоуверенность и самопоследовательность, самопринятие, самоснисходительность и самобичевание, самоконтроль и самокоррекция, ожидаемое отношение от других и самопредставление другому и т. д.

    Опираясь на базовые положения теории диспозиционной регу-
    ляции социального поведения, И.С. Кон определяет самоуважение
    как эмоциональный компонент особой установочной системы –
    «образа Я» (Кон И.С. В поисках себя: Личность и ее самосознание. – М.: Поли-
    тиздат, 1984.), как «личное ценностное суждение, выражен-
    ное в установках индивида к себе (одобрении или неодобрении),
    которые указывают в какой мере индивид считает себя способ-
    ным, значительным, преуспевающим и достойным
    Отношение человека к себе определяется как установочное
    образование и представителями школы Д.Н.Узнадзе. В данной
    традиции концептуальная модель самоотношения как социальной
    установки наиболее детально разработана Н.И.Сарджвеладзе. (Сарджвеладзе Н.И. Личность и ее взаимодействие с социальной
    средой. – Тбилиси: «Мецниереба», 1989.)
    Этот исследователь впервые ввел «самоотношение» в научный
    обиход как специальное понятие, классифицируя его как подкласс
    социальной установки. Самоотношение определяется как отноше-
    ние субъекта потребности к ситуации ее удовлетворения, которое
    направленно на самого себя. По мнению исследователя, отноше-
    ние к себе наряду с социальным статусом и установкой личности к
    внешнему миру, составляет содержание системы «личность – со-
    циальный мир» и является одной из структурных единиц диспози-
    ционального ядра личности. Под диспозицией автор понимает
    «предрасположение к определенному взаимодействию личности с
    социумом и самим собой, ... как некоторая готовность или фикси-
    рованная установка субъекта жизнедеятельности.
    Содержательно близким к самоуважению как установочному
    образованию является разработанная в рамках теории «отноше-
    ний» А.Ф.Лазурского – В.Н.Мясищева категория «самоотношение».
    Самоотношение рассматривается как единство содержательных
    и динамических аспектов личности, мера осознания и качество эмо-
    ционально-ценностного принятия себя как инициативного и от-
    ветственного начала социальной активности.
    Самоотношение личности понимается как сложное когнитив-
    но-аффективное образование, зрелость которого определяется ка-
    чеством взаимосвязи и степенью согласованности его составляю-
    щих. Его структура рассматривается как состоящая из
    двух компонентов: рационального отношения к себе как субъекту
    социальной активности («образ - Я» или категориальное «Я») и
    эмоционально-ценностного отношения к себе – переживания и оцен-
    ки собственной значимости как субъекта социальной активности,
    образующих рефлексивное «Я» .

    Исследователи, которые определяют самоотношение
    личности как установочное образование, акцентируют свое вни-
    мание на его месте в системе саморегуляции. При этом саморегу-
    ляция понимается как процесс организации личностью своего по-
    ведения, «в который включены результаты самопознания и эмоци-
    онально-ценностного отношения к себе».
    Необходимо отметить, что в отношении именно регуляцион-
    ного аспекта самоотношения психологи проявляют самый боль-
    шой исследовательский интерес. Еще У. Джемс писал, что само-
    чувствие проявляется через «инстинктивные побуждения», кото-
    рые направлены на заботу человека о себе, на его стремление к
    социальному и духовному самосохранению» (Джемс У. Психология. – М.: Педагогика, 1991)

    Отношение личности к себе оказывает
    влияние на проявление социальной активности личности, обуслов-
    ливает ее адекватность и дифференцированность. Оно выступает
    мотивом саморегуляции поведения и актуализируется на всех эта-
    пах осуществления поведенческого акта, начиная с его мотивиру-
    ющих компонентов и заканчивая собственной оценкой достигнуто-
    го эффекта поведения, участвует в механизмах регуляции поведе-
    ния от уровня конкретной ситуации деятельности до уровня
    длительной реализации идейных замыслов .
    В психологии представлено огромное количество исследова-
    ний, в которых установлена тесная связь между отношением лич-
    ности к себе как к субъекту жизненных отношений и ее поведени-
    ем. В них отмечается, что высокое
    самоуважение личности выступает условием ее максимальной
    активности, продуктивности в деятельности, реализации творчес-
    кого потенциала, влияет на свободу выражения чувства, уро-
    вень самораскрытия в общении. Позитивное устойчивое са-
    моотношение лежит в основании веры человека в свои возможно-
    сти, самостоятельность, энергичность, связано с его готовностью
    к риску, обусловливает оптимизм в отношении ожидания успешно-
    сти своих действий в ситуации неопределенности. Люди с по-
    зитивным самоотношением менее поглощены своими внутренними проблемами, гораздо реже страдают психосоматическими рас-
    стройствами. Одним из мотивов, побуждающих человека соблю-
    дать моральные нормы, является его стремление сохранить поло-
    жительное самоотношение.
    В то же время негативное самоотношение является источни-
    ком различных трудностей в общении, поскольку человек с таким
    отношением к себе заранее уверен в том, что окружающие плохо к
    нему относятся. Проблема достоинства, ценности своего «Я»
    почти полностью поглощает его внимание, в связи с чем уровень
    активности человека излишне повышается, затрудняя тем самым
    выбор адекватного способа взаимодействия, его поведение стано-
    вится ригидным. Отрицательное, конфликтное отношение лич-
    ности к себе обусловливает ее отклоняющееся поведение: соверше-
    ние правонарушений, наркоманию, алкоголизм, агрессивное и суици-
    дальное поведение, связано с неадаптивными, асоциальными
    формами поведения, является одной из причин девиации, положительно коррелирует с депрессией.
    Человеческому восприятию свойственна пристрастность. В
    процессе познания реального мира человек вносит нечто свое,
    субъективное. Он обращается, прежде всего, к тем воздействиям,
    которые ввиду их тесного отношения к его собственным потреб-
    ностям, интересам, склонностям, оказывают на него сильное вли-
    яние. «Один и тот же реальный мир «поворачивается» для отдель-
    ного человека как бы особой своей стороной… Из одного и того
    же явления и объекта «вычерпываются» разные содержания; их
    сущность, оставаясь одной и той же в многочисленных индивиду-
    альных восприятиях, приобретает для каждого человека свой осо-
    бый смысл…».
    Одним из факторов, который обусловливает пристрастность
    восприятия человека, является его самоотношение. «С одной сто-
    роны, отношение личности к себе возникает и формируется в про-
    цессе самопознания на разных ее уровнях, с другой - самоотноше-
    ние в той форме, в какой оно сложилось на данном этапе развития
    личности, существенно влияет на весь процесс самопознания, оп-
    ределяя его специфику, направленность и индивидуальный, лично-
    стный оттенок».

    Выделяют три регуляторные функции само-
    отношения личности:
    - изучение влияния отношения личности к себе как субъекта
    жизненных отношений на ее поведение;
    - изучение самоотношения личности как детерминанты само-
    восприятия;
    - изучение обусловливания самоотношением личности ее вос-
    приятия других людей.
    В психологической литературе самоотношение личности оп-
    ределяется также как эмоциональный компонент самосознания. Отношение личности к себе как аффективная состав-
    ляющая самосознания чаще всего возникает в силу того, что его
    когнитивная составляющая не воспринимается человеком безраз-
    лично. Наиболее распространенным понятием, с помощью которо-
    го описывается эмоциональный компонент самосознания, являет-
    ся термин «эмоционально-ценностное самоотношение».
    Теоретические основы понимания самоотношения как ком-
    понента самосознания были заложены И.И. Чесноковой, которая
    ввела в научный обиход понятие «эмоционально-ценностное са-
    моотношение». Она определила эмоционально-ценностное само-
    отношение как специфический вид эмоционального переживания»,
    в котором отражается собственное отношение личности к тому,
    что она узнает, понимает, «открывает» относительно самой себя.

    (Чеснокова И.И. Проблемы самосознания в психологии. – М.: На-
    ука, 1977.)

    Переживание при этом понимается как внутренняя динами-
    ческая основа, способ существования самоотношения, через ко-
    торый человек осознает ценностный смысл собственных отно-
    шений к себе. Оно может протекать как в форме непосредствен-
    ной эмоциональной реакции, так и в «инактуальной форме» (П.М.
    Якобсон), «когда живая эмоциональная реакция отсутствует и
    заменяется оценочным суждением, за которым стоит в данный
    момент не актуализированное устойчивое чувство, а свернутая,
    в определенное время непосредственно пережитая эмоциональ-
    ная реакция» .
    В основании самоотношения ле-
    жит оценка личностью своего «Я», собственных черт по отноше-
    нию к мотивам, которые выражают ее потребность в самореали-
    зации.
    Самоотношение в рамках данного подхода понимается как
    формируемое в процессе соотнесения личностью собственных
    качеств с мотивами ее самореализации.

    Третьим важнейшим аспектом рассмотрения
    самоотношения является его изучение как компонента самосозна-
    ния. Наиболее часто при этом для обозначения самоотношения как
    структурной составляющей самосознания используется понятие
    «эмоционально-ценностное самоотношение».
    Проведенный анализ позволяет говорить о существовании
    трех разных подходов рассмотрения отношения человека к себе:
    понимания самоотношения как аффективного компонента само-
    сознания (самоотношение в структуре самосознания), как черты
    личности (самоотношение в структуре личности), как компонен-
    та саморегуляции (самоотношение в системе саморегуляции). Их
    интеграция возможна на основе методологического положения о
    единстве деятельности, личности и (само)сознания. Так,
    С.Л. Рубинштейн пишет, что «изучение... деятельности естествен-
    но и закономерно переходит в изучение свойств личности... Вся-
    кая деятельность исходит от личности как ее субъекта... Лич-
    ность как сознательный субъект осознает не только окружаю-
    щее, но и себя в своих отношениях с окружающими... сознательно
    присваивает себе все, что делает человек, относит к себе все
    исходящие от него дела и поступки и сознательно принимает на
    себя ответственность в качестве их автора и творца... Пробле-
    ма... изучения личности... завершается раскрытием самосозна-
    ния».
    Системный анализ самоотношения предполагает его рас-
    смотрение как представленного одновременно на трех уровнях
    психологического бытия человека: деятельности, личности как
    субъекта этой деятельности и самосознания как смыслового ядра
    личности. Включаясь в ту или иную деятельность, личность ос-
    мысливает себя как субъекта деятельности. Результатом тако-
    го осмысления является отношение личности к себе как выра-
    жение в самосознании личностного смысла «Я» по отношению
    к мотивам самореализации. Формируясь в процессе осмысле-
    ния личностью себя как субъекта жизненных отношений, само-
    отношение обнаруживается в структуре личности как смысло-
    вая диспозиция. При этом, будучи устойчивой, относительно не-
    зависимой от актуального жизненного опыта, оно проецируется
    в деятельность как установка, состояние готовности личности
    к тому или иному поведению.
    Структурные составляющие самоотношения
    В психологии существуют два противоположных подхода к
    объяснению строения самоотношения. В первом его рассматрива-
    ют как одномерное, во-вторых, как сложноструктурированное пси-
    хическое образование. Вопрос о строении самоотношения в пер-
    вом случае не ставится, а его содержание понимается как универ-
    сальное для всех субъектов неделимое чувство «за» или «против»
    своего «Я». Определение самоотношения как одномерного обра-
    зования не нашло своего эмпирического подтверждения как в со-
    временной отечественной, так и в зарубежной психологии. Некоторые исследователи определяют такое самоотноше-
    ние «концептуально пустым понятием», «концептуальным фанто-
    мом». Теоретические основы рассмотрения отношения лич-
    ности к себе как одномерного психического образования подвер-
    гаются критике за то, что они неявно предполагают, что
    сложностью и многомерностью обладает лишь сам объект позна-
    ния – «Я», но не отношение к нему.
    Наиболее полно объясняющим строение самоотношения яв-
    ляется его понимание как образования, сложность строения кото-
    рого обусловлена многоплановостью и глубиной жизненных отно-
    шений личности. Содержательный анализ структурных компонен-
    тов самоотношения позволяет выделить две различные по
    семантическому содержанию совместно функционирующие под-
    системы: «оценочную» и «эмоционально-ценностную» (С.Р.Панти-
    леев).(Пантилеев С.Р. Самоотношение как эмоционально-оценочная сис-
    тема. – М.: МГУ, 1991.) В случае оценки самоотношение определяется как «само-
    уважение», «чувство компетентности», «чувство эффективности».
    В качестве эмоции самоотношение обозначается как «аутосимпа-
    тия», «чувство собственного достоинства», «самоценность», «са-
    мопринятие». Обе подсистемы находятся в отношении взаимного
    превращения.
    Качественное различие между составляющими самоотноше-
    ния отмечает целый ряд зарубежных [Бернс Р. Развитие Я-концепции и воспитание. – М.: Прогресс,
    1986. – 422 с.
    2. Джемс У. Психология. – М.: Педагогика, 1991. – 368 с.
    3. Кон И.С. В поисках себя: Личность и ее самосознание. – М.: Поли-
    тиздат, 1984.] и отечественных
    психологов [Пантилеев С.Р. Самоотношение как эмоционально-оценочная сис-
    тема. – М.: МГУ, 1991. – 110 с.
    5. Сарджвеладзе Н.И. Личность и ее взаимодействие с социальной
    средой. – Тбилиси: «Мецниереба», 1989. – 206 с.
    6. Столин В.В. Самосознание личности. – М.: МГУ, 1983. – 284 с.
    7. Чеснокова И.И. Проблемы самосознания в психологии. – М.: На-
    ука, 1977.]. Например, И.И.Чеснокова говорит о
    самоотношении как состоящем из принципиально различных по
    своему содержанию непосредственной эмоциональной реакции и
    ее «инактуальной формы» (П.М.Якобсон), когда живая эмоциональ-
    17
    ная реакция отсутствует и заменена оценочным суждением ;
    Е.Т.Соколова пишет о социально-компоративной оценке качеств
    (СК-оценка) и оценке второго вида – удовлетворенностью этими
    качествами; Н.И.Сарджвеладзе, А.В.Захарова и И.С.Коно-
    вальчук – о когнитивном и аффективном компонентах самоотно-
    шения; Б.С. Братусь – об его ценностной и операцио-
    нально-технической структурах; С.Р. Пантилеев – об оценоч-
    ной и эмоционально-ценностной подсистемах самоотношения.
    К.Роджерс подразделяет отношение к себе на самооценку (оценку
    себя как носителя определенных свойств и достоинств) и само-
    принятие (принятие себя как уникальной индивидуальности, обла-
    дающей не только достоинством, но и слабостями и недостатками. Р. Бернс говорит о твердой убежденности в импонировании
    другим людям, уверенности в способности к тому или иному виду
    деятельности и о чувстве собственной значимости, L.Wells,
    G.Marwell – о чувстве собственной компетенции и о чувстве рас-
    положенности и симпатии к себе.
    Оценочная (оценочное самоотношение) и эмоционально-цен-
    ностная (эмоциональное самоотношение) подсистемы отношения
    к себе принципиально различны по своему содержанию. Смысл
    «Я» личности как субъекта тех или иных жизненных отношений
    обнаруживает свое выражение в этих подсистемах в различных
    «языках» - самооценках и эмоциональных отношениях. В основа-
    нии формирования подсистем самоотношения лежат различные
    психологические механизмы. Их модальности организуются в еди-
    ную систему на основании разных принципов. Оценочное и эмоци-
    ональное самоотношение по-разному связаны с личностными ха-
    рактеристиками, занимают специфичное место в системе саморе-
    гуляции личности. Для сохранения их позитивного тона
    используются различные по своему содержанию механизмы пси-
    хологической защиты.
    В основании эмоционально-ценностной подсистемы самоот-
    ношения лежит жизненный опыт эмоциональных отношений со зна-
    чимыми людьми, прежде всего с родителями. Она является не
    столько оценкой, сколько стилем отношения к себе, общей жизнен-
    ной установкой, формирующейся в процессе становления личности. Эта подсистема формируется на интрасубъективном
    уровне оценки в рамках сопоставления «Я-Я» и отражает степень
    соответствия личностных качеств тем требованиям, которые
    предъявляет к себе оценивающий. В этом случае оценка себя осу-
    ществляется по принципу «нравится - не нравится», а «Я хороший»,
    идентично «Я лучше себя самого».

    Эмоционально-ценностная составляющая самоотношения бо-
    лее «закрыта», индивидуализирована, зависима от субъективных
    критериев оценки, и в результате этого является достаточно ста-
    бильным личностным образованием, относительно мало подвер-
    женным влиянию актуального, текущего опыта. Она выражает
    обобщенную, неискаженную оценку личностью своего «Я» как ус-
    ловия самореализации и тесно связано с ее смыслообразующими
    мотивами. Источник устойчивости эмоционального самоотноше-
    ния к негативному опыту обнаруживается в его производности от
    так называемой «безусловной материнской любви» (Э.Фромм,
    К.Роджерс), любви «ни за что» и даже «вопреки», и именно от это-
    го стойкой и мало зависящей от жизненных неудач.

    Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

    Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

    Размещено на http://www.allbest.ru/

    • Введение
      • 1.1 Основные положения лингвистической прагматики
      • 1.2 Особенности перевода художественной прозы
      • 2.1 Репрезентативы
      • 2.2 Директивы
      • 2.3 Комиссивы
      • 2.4 Экспрессивы
    • Заключение

    Введение

    Данная работа посвящена особенностям передачи в переводе прагматических аспектов английского художественного текста.

    Актуальность данной работы объясняется тем, что в современных условиях глобализации, при стирании границ и формировании единого глобального информационного пространства, взаимопонимание людей разных культур становится как никогда ранее важным. Перевод же, в частности, являясь формой реализации межкультурного общения, в различных своих формах служит для достижения взаимопонимания людей, говорящих на разных языках. Сказанное в равной мере относится и к художественному переводу, так как именно художественные тексты в полной мере знакомят читателей с культурой другого народа. Среди художественных текстов детективный жанр занимает особое место в связи со своей популярностью и массовостью, поэтому изучение особенностей перевода именно детективной литературы дает возможность установить закономерности практической переводческой деятельности, и, следовательно, в дальнейшем способствовать совершенствованию такой деятельности.

    Среди произведений детективной литературы особое место занимают книги Агаты Кристи. Она оказалась одним из самых публикуемых писателей за всю историю человечества, ее книги изданы суммарным тиражом свыше 2 миллиардов экземпляров. Книги Агаты Кристи переведены более чем на 100 языков мира, и, возможно, именно она является самым интернациональным писателем современности. Популярность писательница завоевала своей фантазией и способностью задавать читателям сложные логические загадки, решение которых и составляет суть произведений классического детективного жанра. Но, кроме криминального сюжета, в книгах Агаты Кристи созданы и многогранные образы людей, персонажей книг, и именно по ее книгам миллионы и даже миллиарды читателей всего мира узнают про жизнь и быт людей в Англии 20 века, про их взаимоотношения, про английские традиции и обычаи, и много другое. Поэтому переводы книг Агаты Кристи играют особенно важную роль в развитии межкультурной коммуникации, в воспитании у читателей интереса к чужим странам, в развитии толерантности и терпимости к чужим обычаям.

    Целью данной работы является изучение проблем, связанных с воспроизведением прагматических аспектов текста Агаты Кристи в переводах с английского языка на русский.

    Цель работы определила конкретные задачи:

    исследовать теоретические подходы к определению прагматических функций языка в рамках теории речевых актов;

    изучить основные принципы перевода художественной литературы;

    произвести анализ текста произведения Агаты Кристи с точки зрения выявления основных прагматических средств используемых автором;

    выявить способы и средства передачи особенностей прагматики в переводе на материале рассказов Агаты Кристи.

    Объектом исследования является перевод художественной литературы с английского языка на русский как элемент межкультурной коммуникации.

    Предметом исследования являются прагматические особенности текстов Агаты Кристи и специфика их передачи в русских переводах.

    С учетом поставленных задач определилась структура работы. Работа состоит из двух глав, введения, заключения и списка литературы.

    В первой части кратко изложены теоретические представления о лингвистической прагматике, об особенностях художественного текста и художественного перевода. Во второй главе представлен анализ двух переводов одного рассказа Агаты Кристи. В заключении даны общие выводы по всей проделанной работе.

    1. Прагматические аспекты перевода

    перевод художественный английский прагматика

    1.1 Основные положения лингвистической прагматики

    При рассмотрении перевода с точки зрения лингвистической прагматики, или, если говорить более конкретно, с точки зрения теории речевых актов, следует прежде всего сказать, что прагматика как таковая в прежде всего принимает в рассмотрение те аспекты языка, в которых учитывается человеческий фактор, обращается внимание на функциональный аспект языковых средств, на их контекстуальную обусловленность, на языковую коммуникацию в плане взаимного воздействия коммуникантов в процессе общения, то есть именно на то, что и принято назвать прагматическим значением высказывания (Арутюнова 1981:356). При этом строгого разграничения между семантикой и прагматикой не существует, поскольку различаются только аспект изучения одних и тех же языковых явлений: если анализируются только выражения и их десигнаты, то это исследование относится к сфере семантики, если же в исследовании учитывается влияние человека, пользующегося языком, то оно относится к области прагматики.

    То есть разграничение семантики и прагматики проходит по линии разграничения значения и употребления слов в речевой коммуникации, поскольку говорящие на естественном языке овладевают не только фиксированными лексическими значениями, но и фиксированными правилами употребления слов. В.З. Демьянков указывал на различие информационных и "сопровождающих" аспектах высказывания, что соотносится с разграничением семантической и энциклопедической информации (Демьянков 1981:373-374). Кроме того, имеет значение также то, что кроме собственного смысла каждое высказывание может выражать нечто большее: предупреждать, приказывать, просить и т.п.

    Н.П. Сусов полагает, что в целом семантика, синтаксис и прагматика находятся в иерархических отношениях: синтаксис обусловлен семантикой, семантика - прагматикой, и все три аспекта подчинены контексту, то есть предполагается примат прагматики (Сусов 1984: 12).

    В целом прагматика как единая теория еще не сформировалась, и в настоящее время она представляет собой междисциплинарную область, в которую включены многие лингвистические, а также философские и психологические направления.

    Субъект речевого акта - говорящий производит высказывание, как правило, рассчитанное на восприятие его адресатом - слушающим. Высказывание выступает одновременно и как продукт речевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости от обстоятельств или от условий, в которых совершается речевой акт, он может либо достичь поставленной цели и тем самым оказаться успешным, либо не достичь ее. Чтобы быть успешным, речевой акт как минимум должен быть уместным. В противном случае говорящего ждет коммуникативная неудача, или коммуникативный провал.

    Речевой акт - явление достаточно сложное. Теория речевых актов выделяет три уровня, или аспекта анализа речевого акта.

    Во-первых, речевой акт можно рассматривать как собственно говорение чего-либо. Рассматриваемый в этом аспекте, речевой акт выступает как локутивный акт (от латинского locutio "говорение").

    Локутивный акт, в свою очередь, представляет собой сложную структуру, поскольку включает в себя и произнесение звуков (акт фонации), и употребление слов, и связывание их по правилам грамматики, и обозначение с их помощью тех или иных объектов (акт референции), и приписывание этим объектам тех или иных свойств и отношений (акт предикации).

    Однако человек, как правило, в процессе говорения совершает еще и некоторое действие, имеющее какую-то внеязыковую, цель: он спрашивает или отвечает, информирует, уверяет и т.п. Речевой акт, рассматриваемый с точки зрения его внеязыковой цели, выступает как иллокутивный акт. Интегральная, т. е. обобщенная и целостная характеристика высказывания как средства осуществления иллокутивного акта называется иллокутивной функцией, или иллокутивной силой высказывания. В содержании высказывания выделяют две основных составляющих: иллокутивную функцию и пропозицию.

    Далее, посредством говорения человек достигает некоторого результата, хотя полученный результат речевого действия может не соответствовать цели речевого акта. Речевой акт, рассматриваемый в аспекте его реальных последствий, выступает как перлокутивный акт.

    Теорию речевых актов создал Дж. Остин в середине прошлого века, он рассматривал характерные примеры иллокутивных актов - вопрос, ответ, информирование, уверение, предупреждение, назначение, критика и т.п., отмечая, что в каждом языке существует своя номенклатура таких действий (Остин 1986).

    Иллокутивные акты различаются по ряду признаков. Наиболее известная классификация иллокутивных актов предложена Дж. Серлем (Серль 1986). Наиболее существенными из этих признаков являются:

    цель (причем имеется в виду только та цель, которая в соответствии с замыслом адресанта должна быть распознана адресатом, и она может не совпадать с подлинной целью говорящего);

    направление соответствия между выказыванием и действительностью;

    внутреннее состояние говорящего;

    особенности пропозиционального содержания речевого акта;

    связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами (Серль 1986:55).

    С учетом таких параметров все множество иллокутивных актов делится на пять основных классов.

    1. Репрезентативы, ориентированные от действительности к высказыванию, имеют целью отразить положение дел в мире, предполагают наличие у говорящего соответствующего мнения, и их пропозициональное содержание ничем не ограничено.

    2. Директивы, с ориентацией от высказывания к действительности, имеют целью побудить адресата делать / не делать что-либо, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание всегда состоит в том, что адресат совершит / не совершит некоторое действие в будущем.

    3. Комиссивы, ориентированные, как и директивы, от высказывания к действительности, используются говорящим с целью связать себя обязательством делать / не делать что-либо, предполагают наличие у него соответствующего намерения, и их пропозиция всегда имеет своим субъектом именно говорящего.

    4. Экспрессивы имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего (чувство благодарности, сожаления, радости и т.п.) в качестве реакции на положение дел, определяемое в рамках пропозиции.

    5. Декларации - отличается от остальных четырех по параметру связи с внеязыковыми институтами и вытекающей из этого факта спецификой соответствия между высказыванием и действительностью: объявляя (декларируя) некоторое положение дел существующим, речевой акт декларации тем самым и делает его существующим в реальном мире (Серль 1986).

    Данная классификация не вполне корректна, поскольку не дает разбиения множества на непересекающиеся группы, и существуют речевые акты, обладающие признаками, характерными для разных иллокутивных классов, однако для практических целей в большинстве случаев пригодна.

    В рамках пяти основных иллокутивных классов речевые акты различаются по ряду дополнительных параметров:

    Соотношение речевого акта с предшествующим текстом;

    Соотношение социальных статусов коммуникантов;

    Способ связи речевого акта с интересами говорящего и слушающего;

    Степень интенсивности представления иллокутивной цели.

    В коммуникативном контексте речевые акты рассматриваются с учетом роли адресата как участника процесса коммуникации, то есть в интерактивном аспекте, который предполагает учет обмена действиями (вербальными и невербальными), в котором участвуют не менее двух лиц.

    Лингвисты выделяют ряд единиц речевой деятельности. Мельчайшей единицей, как правило, считается речевой акт (поступок), далее следует речевой ход, речевое взаимодействие, или обмен, или диалогическое единство, или микродиалог, речевое событие, или макро-диалог (Сусов 1984:56).

    Речевой ход представляет собой речевое действие коммуниканта от момента вступления в общение до смены говорящего и, таким образом, в диалогическом тексте он представлен репликой.

    Иерархически более высокую позицию, чем ход, занимает речевое взаимодействие, которое является актом как минимум однократного обмена репликами между коммуникантами.

    Речевое событие состоит из ряда взаимодействий и образует достаточно самостоятельные, относительно замкнутые в определенных коммуникативных условиях диалоги.

    Используется и термин макроакт, имеется в виду то, что в тексте выделяется одна или более пропозиция и одна или более иллокуция, которые определяют его макроструктуру. Это макроакт, деятельностно-целевая доминанта текста. Прагматическое объединение речевых актов происходит на всех уровнях - на уровне отдельного коммуникативного хода, на уровне интеракции, на уровне трансакции и всего макродиалога (Богданов 1990:69).

    Как видно из сказанного, классификация Дж. Серля является достаточно укрупненной, известны и другие классификации речевых актов, более подробные. Причина этого заключается в том, что каждый исследователь проводит классификацию по своим признакам, исходя из поставленной перед ним конкретной задачи, в зависимости от теоретических позиций исследователя и степени детализированности классификационных признаков, и количество разновидностей прагматических речевых актов может доходить до нескольких десятков. О. Есперсен, например, ссылается на такую классификацию, которую, впрочем, не считает полезной: юссив, компульсив, облигатив, адвизив, прекатив, хортатив, пермиссив, промиссив, оптатив, дезидератив, интенционалис, аподиктив, нецесситатив, ассертив, презумптив, дубитатив, потенциалис, кондиционалис, гипотетикалис, концессионалис.

    Но, с другой стороны, как уже сказано, для практических целей классификация Серля обычно оказывается достаточной, и в данной работе мы будем использовать именно ее.

    1.2 Особенности перевода художественной прозы

    Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют "переводом" или "переводческой деятельностью".

    А. Д. Швейцер, например, указывал, что "не следует забывать, что перевод представляет собой целенаправленную деятельность, отвечающую определенным требованиям и нормам и ориентированную на достижение определенного результата. Эти нормы отражают целостную ориентацию переводчика, без учета которой нельзя удовлетворительно объяснить логику переводческих решений" (Швейцер 1988:23).

    Исследуя перевод, как особый вид речевой коммуникации, теория перевода не ограничивается анализом его языкового механизма. Ведь перевод - это не только взаимодействие языков, но и взаимодействие культур. В переводе находят свое отражение как ситуация порождения исходного текста, так и ситуация перевода. Едва ли удастся адекватно описать процесс перевода, не учитывая того, что он осуществляется не идеализированным конструктом, а человеком, ценностная и психологическая ориентация которого неизбежно сказывается на конечном результате.

    Нас интересует в данной работе, в первую очередь, рассмотрение процесса перевода в плане именно прагматическом, то есть межъязыковое преобразование или трансформация текста на одном языке в текст на другом языке. Текст оригинала не "преобразуется", на основе его создается другой текст, который отличается от исходного текста в плане выражения, то есть по форме, но эквивалентным ему в плане содержания, то есть совпадающим с ним по значению. Исходя из этого, можно сказать, "что перевод - это процесс преобразования речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении неизменного плана содержания, то есть значения" (Бархударов 1975:67).

    Необходимо отметить еще один вопрос, который возникает в связи с данным выше определением переводческой эквивалентности как основанной на сохранении неизменного плана содержания, то есть значения. При этом принимается во внимание, что единицы языка характеризуются двуплановостью, наличием как формы, так и значения. При этом решающую роль для перевода играет тот факт, что разные языки содержат единицы, различающиеся в плане выражения, то есть по форме, но совпадающие в плане содержания, то есть по значению. Если мы заменяем английское brother на русское брат, то здесь имеет место процесс перевода, поскольку эти слова, различающиеся в плане выражения, то есть по форме, совпадают или эквивалентны в плане содержания, то есть по значению. Чаще всего минимальным текстом (речевым произведением) является предложение, поэтому процесс перевода обычно осуществляется в пределах одного предложения, причем в предложении, как правило, устраняется то несовпадение между единицами разных языков в плане содержания. Так, при переводе не просто заменяется английское слово brother на русское брат или английское lives на русское живет, но заменяется все английское предложение My brother lives in London русским предложением Мой брат живет в Лондоне, отличающимся от исходного английского предложения в плане выражения, то есть по форме, но эквивалентным ему в плане содержания, то есть совпадающим с ним по значению.

    Основная проблема, с которой сталкивается переводчик при передаче референциальных значений, выражаемых в исходном тексте, - это несовпадение круга значений, свойственных единицам двух языков, потому что не существует двух различных языков, у которых смысловые единицы - морфемы, слова, устойчивые словосочетания - совпадали бы полностью во всем объеме своих референциальных значений.

    Л. С. Бархударов сводит типы семантических соответствий между лексическими единицами двух языков к трем основным: 1) полное соответствие; 2) частичное соответствие; 3) отсутствие соответствия (Бархударов 1975:94). Рассматривая эти три случая в отдельности, Л. С. Бархударов подчеркивает, что для теории и практики перевода особый интерес и трудность представляют собой два последних случая (частичное соответствие и полное отсутствие соответствия).

    Безусловно, перевод лексики, не имеющей соответствий в языке перевода, представляет собой определенную трудность, но трудность эта вполне преодолима. Любой язык в принципе может выразить любое понятие; отсутствие в словарном составе языка специального обозначения для какого-либо понятия в виде слова или устойчивого словосочетания не означает невозможности выразить это понятие средствами данного языка. При этом всегда главная цель перевода - достижение адекватности. Адекватный, или эквивалентный перевод - это такой перевод, который осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка.

    По определению А.В. Федорова, адекватность - это "исчерпывающая передача смыслового содержания подлинника и полное функционально-стилистическое соответствие ему" (Федоров 1983:78).

    Основная задача переводчика при достижении адекватности - умело произвести различные переводческие трансформации, для того, чтобы текст перевода как можно более точно передавал всю информацию, заключенную в тексте оригинала, при соблюдении соответствующих норм переводящего языка.

    Лексические трансформации применяются при переводе в том случае, если в исходном тексте встречается нестандартная языковая единица на уровне слова, например, какое-либо имя собственное, присущее исходной языковой культуре и отсутствующее в переводящем языке; термин в той или иной профессиональной области; слова, обозначающие предметы, явления и понятия, характерные для исходной культуры или для традиционного именования элементов третьей культуры, но отсутствующие или имеющие иную структурно-функциональную упорядоченность в переводящей культуре.

    Особенность именно художественного перевода, рассматриваемого в данной работе, состоит в том, что художественный перевод относится к категории сложных понятий, связанных с творческим решением задач межкультурного и межлитературного посредничества. В случае художественного перевода от переводчика требуется не только понимание исходного смысла, но и способность воспроизводить его на другом языке, то есть, по существу, создавать иноязычные условия, в которых проявляется аналогичная художественная функция языкового знака.

    Первое объективное условие перевода художественного текста заключается в том, что переводчик воспроизводит не только и не столько составляющие этот текст языковые знаки, сколько их отдельные и совокупные художественные функции. Для этого требуется понимание смысла, то есть системы образов художественного текста в ее единстве со способами выражения, что является вторым необходимым условием художественного перевода.

    Поскольку в силу языковых и культурных отличий невозможна точная передача всех художественных особенностей оригинала, какая-то часть художественной информации утрачивается. Неизменным, однако, должны оставаться образное движение основной мысли стихотворного произведения и основной способ его воспроизведения.

    Воспроизведение сложной семантики слова, его образной основы с учетом всех смысловых, образных и звуковых связей - задача не всегда выполнимая. Препятствием становится разница в семантической структуре слова: разная степень широты семантики, различия в стилистических характеристиках слова, в возможности сочетаемости с другими словами, резкие различия в морфологической структуре слова. Применительно к переводу английского художественного произведения на русский язык и, в частности, к передаче прагматических аспектов существенную роль играет большая полисемантичность английских слов.

    2. Практическое исследование прагматических аспектов перевода

    В качестве материала исследования в данной работе использован рассказ Агаты Кристи "At Bertam"s Hotel" ("Девушка в поезде") в сопоставлении с двумя переводами этого же текста на русский язык. Русские тексты рассматривался по переводам О. Батановой и П. Рубцова.

    Рассказ "Девушка в поезде" был написан в 1934 году, что пришлось на пик творчества Агаты Кристи. Рассказ "Девушка в поезде" по объему невелик, но он очень динамичен, описывает множество действий персонажей, часто действий неожиданных и непредсказуемых.

    Для обоснования выбора материала исследования можно привести три соображения.

    Во-первых, специфика детективного рассказа состоит в том, что по ходу сюжета как главные герои (детективы, профессионалы или любители), так и большое количество второстепенных героев ведет непрерывные разговоры, для детективов беседы, допросы и опросы являются важной частью их работы, для писателя же диалоги героев предоставляют возможность сообщить читателю много ценной информации. В классическом детективе писатель сообщает читателю всю информацию, которая становится известной и следователю, и таким образом читатель включается в своеобразную интеллектуальную игру, он может раскрыть загадку раньше, чем это сделает литературный сыщик. Вследствие этого большая часть прагматической информации, важной для содержания произведения, излагается словами действующих лиц, и поэтому основная часть их словесного материала представляет собой именно диалогические речевые акты разного рода, сообщаемые другим действующим лицам.

    Во-вторых, Агата Кристи является знаменитой английской писательницей и признанным мастером слова. Ее тексты отличаются разнообразием, живостью, эмоциональной и информативной насыщенностью. Поэтому тексты Агаты Кристи можно считать в определенном отношении образцом английского языка, и использованные ею литературные, художественные и лингвистические средства можно рассматривать как высококачественную репрезентацию литературного английского языка.

    Следовательно, обнаруженные в тексте рассказа способы передачи прагматических аспектов являются показательными для английского языка в целом и заслуживают изучения в качестве примеров практического использования языковых средств в ситуациях языкового общения.

    Как говорилось выше, все множество иллокутивных актов делится на пять основных классов. 1. Репрезентативы.

    2. Директивы. 3. Комиссивы.

    4. Экспрессивы.

    Все они характеризуются рядом признаков - цель; направление соответствия между выказыванием и действительностью; внутреннее состояние говорящего; особенности пропозиционального содержания речевого акта; связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами. Согласно названной схеме далее проводится практический анализ текста рассказа.

    2. 1 Репрезентативы

    Репрезентативы ориентированы от действительности к высказыванию, имеют целью отразить положение дел в мире, предполагают наличие у говорящего соответствующего мнения, и их пропозициональное содержание ничем не ограничено.

    Репрезентативы в тексте рассказа представлены достаточно широко, и прежде всего потому, что писателю требуется как в своем тексте от автора, так и с помощью реплик персонажей давать читателю широкую картину событий и фактов, давать характеристики персонажей, их взаимоотношений и т.д. Рассмотрим следующий пример.

    Данное высказывание является репрезентативом, поскольку отражает наличие в Англии городка под названием Роуленд-Касл.

    В рассказах Агаты Кристи действуют преимущественно лица из высшего или среднего класса общества, и в их общении используется традиционный английский языковой этикет, с сопутствующим набором языковых клише. Данный стиль можно условно назвать стилем светских разговоров, или, точнее, по терминологии И. В. Арнольд, регистром светских разговоров. Использование такого регистра, помимо всего прочего, служит указанием на социальный статус действующих лиц, то есть также выполняет функцию репрезентатива, определяя взаимное положение действующих лиц на социальной лестнице.

    Регистр светских разговоров задает использование нейтральной и строго литературной лексики, исключаются любые жаргонизмы и вульгаризмы. Синтаксис подчеркнуто правильный, строго соблюдаются нормы языкового этикета.

    Здесь можно отметить очень важный прагматический аспект, связанный с разницей в социальном статусе говорящих, то есть тот аспект, который в теории называется "связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами". Говорящий, обращаясь к более высокому по социальному статусу и являющемуся для него господином человеку, обязательно вежлив и использует слово sir, а тот, в свою очередь, никогда не обратится к слуге с этим словом.

    Мы имеем ситуацию формального общения, которая характерна при общении людей, принадлежащих к разным социальным слоям, или, как в данном случае, при общении слуги и господина. При этом в равной степени оба собеседника используют строго формальный стиль.

    В рамках данной работы в качестве критериев языковых актов к соответствующим категориям мы будем рассматривать субъективную ситуацию именно конкретного общения, и использовать оценки персонажей рассказы. Так, в данном диалоге слуга рассчитывает сообщить Джорджу некоторую информацию, которую он считает положительной, следовательно, эта информация, во-первых, была ранее неизвестна Джорджу, то есть является для него новой, во-вторых, это сообщение является чистым примером репрезентатива.

    Подобных ситуаций общения господ со слугами в тексте рассказа отмечается немало. При этом можно заметить и такую особенность, как инициатива человека с более высоким социальным статусом в любом конкретном разговоре. В редких случаях слуги становятся инициаторами диалога. Разговоры по инициативе слуг происходят только тогда, когда они докладывают о некоторых событиях, которые достойны внимания их хозяев, то есть в полном смысле слова используют репрезентативы.

    Так, например, в следующей цитате неожиданные роды кошки, которую до этого все считали котом, являются новой информацией для Джорджа, и эту новость сообщает ему слуга.

    Естественно, в данном случае, как и во многих других примерах, сообщение, адресованное слугой к Джорджу, является по своей семантике более сложным. Сам по себе факт появления котят для собеседников не представляет особого интереса, им важно то, что кота нельзя использовать для целей, намеченных Джорджем, и неспособность кота выполнить предназначенную ему роль затрудняет реализацию планов Джорджа. Более того, выдвигая возражения, слуга косвенным образом дает понять Джорджу и то, что планы его нереальны, уезжать он не должен, и т.д.

    Художественный текст вообще отличается богатством и сложностью семантического и прагматического значения, и данный фрагмент исключением не является.

    Вполне очевидным синтаксическим средством выражения и формирования особого стиля Агаты Кристи являются разного рода описания и перечисления.

    Данный прием следует признать типичным именно для детективной литературы, так как в ней большое значение придается максимально подробному описанию картины действия, описанию людей, описанию мест и событий.

    Нередко в таких перечислениях могут быть спрятаны важные для разоблачения преступников факты и улики, которые внимательный читатель может обнаружить даже раньше, чем их значение будет оценено сыщиком. Маскировка таких фактов среди большого количества сопутствующей и, возможно, бесполезной информации, дающейся в достаточно монотонных перечислениях, является приемом игры автора с читателем. Автор таким образом дает читателю нужную для раскрытия преступления информацию, однако для того, чтобы эту информацию обнаружить, читателю надо быть очень внимательным.

    Конечно, все такие описания являются репрезентативами.

    2. 2 Директивы

    Директивы представляют собой достаточно широкий класс иллокутивных актов. Они имеют целью побудить адресата делать или не делать что-либо, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание всегда состоит в том, что адресат совершит или не совершит некоторое действие в будущем. Естественно, прежде всего, директивы (в форме явных распоряжений) адресованы по иерархии от вышестоящих к нижестоящим, в следующем примере - от пассажира к железнодорожному охраннику.

    Подчиненные в основном дают вышестоящим господам развернутые и построенные в полном соответствии с этикетом ответы.

    В следующем примере директив грамматически оформлен в виде вопроса.

    Здесь требуется уточнить, что в некоторых системах прагматической классификации речевых актов отдельно выделены вопросы, то есть интеррогативы или квестивы. Но, с другой стороны, основное предназначение вопросительных высказываний - запрос информации, иными словами, побуждение адресата к выполнению определенного вербального действия. Исходя из того, что интеррогатив содержит побуждение адресата, то в рамках данной работы интеррогатив можно отнести к директивам.

    Кроме того, надо отметить, что в английском языке стандартные этикетные вопросы не всегда требуют ответа, они служат именно директивами.

    Здесь выражение I beg your pardon?, формально являющееся репрезентативом ("я извиняюсь") и оформленное в виде квестива, на самом деле имеет значение директива - просьбы повторить сказанное.

    2. 3 Комиссивы

    Комиссивы ориентированы, как и директивы, от высказывания к действительности, и используются говорящим с целью связать себя обязательством делать (или не делать) что-либо, предполагают наличие у него соответствующего намерения, и их пропозиция всегда имеет своим субъектом именно говорящего.

    Так в следующей цитате Джордж связывают себя определенным обязательством.

    Надо заметить, что в диалоге комиссивы используются в тесной связи и в переплетении с другими видами иллокутивных актов.

    Так, Джордж использует здесь репрезентатив (a fricassee of veal is in preparation), и косвенный директив (сообщая слуге, как его можно будет вызвать - A wire to me there, or a discreet advertisement in the morning papers, он фактически обращается к слуге с сообщением, что слуга или дядя должны будут его вызвать. То есть комиссив здесь одновременно представляет собой и директив).

    2. 4 Экспрессивы

    Экспрессивы, как известно, имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего в качестве реакции на положение дел, определяемое в рамках пропозиции.

    В рассматриваемом тексте сообщение разного рода новостей (репрезентативы), особенно неожиданных или плохих новостей, чаще всего сопровождается выражением эмоционального отношения к этой новости. При этом при сообщении плохой новости эмоции выражаются, естественно, неблагоприятные.

    Для выражения эмоционального отношения к высказыванию в вышеприведенном примере использован восклицательный знак и эмоциональное разговорное выражение rotten things.

    Экспрессивы часто включают в себя и репрезентативы.

    В этом примере рассыпающийся в выражениях экспрессивной учтивости Джордж фактически сообщает незнакомке, что она ему очень не безразлична. Джордж тут влюбился с первого взгляда.

    Естественно, в экспрессивах в большинстве случаев отношение говорящего к содержанию сообщения предается с помощью стандартных выражений, нередко - при помощи междометий.

    "Девушка в поезде"

    Перевод О. Батановой

    Перевод П. В. Рубцова

    George had hardly had time to take in the girl"s appearance, so sudden had been her arrival, and so brief the space of time before she crawled into hiding, but it was certainly a trim and well-dressed young woman who had disappeared under the seat. Now her little red hat was crushed and dented, and her face was disfigured with long streaks of dirt.

    "Oh!" said the girl.

    У Джорджа не было времени как следует рассмотреть девушку, так внезапно было ее появление и так стремительно она укрылась в своем убежище, но он успел заметить, что она молода, красива и хорошо одета. Теперь же ее красная шляпка помялась, а лицо было перепачкано пылью.

    О! - только и произнесла девушка.

    Этот фрагмент в переводе пропущен

    Слово или сообщение обладает эмоциональным компонентом значения, если выражает какую-нибудь эмоцию или чувство. Чистыми знаками эмоций являются междометия. Эти слова составляют совершенно особый слой лексики, поскольку у них нет предметно-логического значения. Выражение эмоции или чувства обычно связано не только и не столько с желанием сообщить о них, сколько со стремлением передать их другим. К числу самых частотных оценочных междометий относится междометие oh. Особенно характерно широкое использование междометий для экспрессивной речи девушек.

    Заключение

    В данной работе рассматриваются прагматические аспекты при переводе художественной прозы с английского языка на русский. Прагматика прежде всего принимает в рассмотрение те аспекты языка, в которых учитывается человеческий фактор, обращается внимание на функциональный аспект языковых средств, на их контекстуальную обусловленность, на языковую коммуникацию в плане взаимного воздействия коммуникантов в процессе общения. При этом строгого разграничения между семантикой и прагматикой не существует, поскольку различаются только аспект изучения одних и тех же языковых явлений: если анализируются только выражения и их десигнаты, то это исследование относится к сфере семантики, если же в исследовании учитывается влияние человека, пользующегося языком, то оно относится к области прагматики.

    В частности, в рамках прагматики выделяется теория речевых актов. При этом под речевым актом подразумевается некая минимальная единица речевой деятельности.

    Субъект речевого акта - говорящий производит высказывание, как правило, рассчитанное на восприятие его адресатом - слушающим. Высказывание выступает одновременно и как продукт речевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости от обстоятельств или от условий, в которых совершается речевой акт, он может либо достичь поставленной цели и тем самым оказаться успешным, либо не достичь ее.

    Иллокутивные акты различаются по ряду признаков. Наиболее существенными из этих признаков являются: цель; направление соответствия между выказыванием и действительностью; внутреннее состояние говорящего; особенности пропозиционального содержания речевого акта; связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами.

    С учетом таких параметров все множество иллокутивных актов делится на пять основных классов - репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации.

    Данная классификация не дает разбиения множества на непересекающиеся группы, и существуют речевые акты, обладающие признаками, характерными для разных иллокутивных классов, однако для практических целей в большинстве случаев пригодна.

    В данной работе рассмотрены особенности прагматики в переводческом аспекте. В качестве материала для анализа использован рассказ "Девушка в поезде" в оригинале и в переводах О. Батановой и П. Рубцова.

    Нас интересует в первую очередь рассмотрение перевода, и рассмотрение его в плане прагматическом. При этом происходит межъязыковое преобразование или трансформация текста на одном языке в текст на другом языке. Текст оригинала не "преобразуется", на основе его создается другой текст, который отличается от исходного текста в плане выражения, то есть по форме, но эквивалентным ему в плане содержания, то есть совпадающим с ним по значению.

    При этом именно художественный перевод представляет собой литературное произведение, воспроизведенное на другом языке. Поскольку в силу языковых и культурных отличий невозможна точная передача всех художественных особенностей оригинала, какая-то часть художественной информации утрачивается. Неизменным, однако, должны оставаться образное движение основной мысли стихотворного произведения и основной способ его воспроизведения.

    Как говорилось выше, все множество иллокутивных актов делится на пять основных классов.

    1. Репрезентативы.

    2. Директивы.

    3. Комиссивы.

    4. Экспрессивы.

    Все они характеризуются рядом признаков - цель; направление соответствия между выказыванием и действительностью; внутреннее состояние говорящего; особенности пропозиционального содержания речевого акта; связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами.

    Прежде всего можно отметить отсутствие в тексте данного рассказы деклараций, все же остальные иллокутивные классаы широко используются.

    Можно отметить очень важный прагматический аспект, связанный с разницей в социальном статусе говорящих, то есть тот аспект, который в теории называется "связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами", и отображается при выборе языковых средств. Говорящий, обращаясь к более низкому по социальному статусу и зависящему от него человеку, не ожидает ни особой реакции, ни оценки правдоподобности высказывания. Подобных ситуаций общения господ со слугами в тексте рассказы отмечается немало. При этом отмечается такая особенность, как инициатива человека с более высоким социальным статусом в разговоре.

    Директивы представляют собой достаточно широкий класс иллокутивных актов. Они имеют целью побудить адресата делать / не делать что-либо, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание всегда состоит в том, что адресат совершит / не совершит некоторое действие в будущем.

    Естественно, прежде всего директивы направляются от хозяев к слугам. Слуги в основном дают своим господам развернутые и построенные в полном соответствии с этикетом ответы.

    В некоторых случаях директивы структурно и грамматически оформлены в виде вопросов. Исходя из того, что основное предназначение вопросительных высказываний - запрос информации, иными словами, интеррогатив содержит побуждение адресата, то в рамках данной работы интеррогатив можно отнести к директивам.

    Комиссивы ориентированы, как и директивы, от высказывания к действительности, и используются говорящим с целью связать себя обязательством делать (или не делать) что-либо, предполагают наличие у него соответствующего намерения, и их пропозиция всегда имеет своим субъектом именно говорящего. Надо заметить, что в диалоге комиссивы используются в тесной связи и в переплетении с другими видами иллокутивных актов.

    Экспрессивы имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего в качестве реакции на положение дел, определяемое в рамках пропозиции. В рассматриваемом тексте сообщение разного рода новостей (репрезентативы), особенно плохих новостей, чаще всего сопровождается выражением эмоционального отношения к этой новости.

    Декларации, как уже отмечалось выше, в тексте рассматриваемой рассказы не обнаружены.

    Детективный жанр вообще представляет собой особую задачу для переводчика, поскольку, помимо авторского замысла и художественных особенностей, переводчик должен передать именно особенности детективного жанра, загадочность, возможно - таинственность, возможно - переводчик даже должен напугать читателя (если автором это замышлялось).

    Безусловно, перевод всегда вносит в текст некоторые изменения, что обусловлено объективными причинами - просто потому, что перевод пишется на отличном от оригинала языке. Но хороший переводчик должен уметь средствами языка перевода максимально полно передать содержание оригинала.

    В любом случае перевод должен передавать прагматические смыслы оригинала, это же требуется и от семантического и стилистического содержания перевода, и от его эмоционально-экспрессивной составляющей, поскольку все эти аспекты содержат важную для автора информации. Искажения перевода, недопустимые в художественном переводе вообще, вдвойне недопустимы в детективе, в классическом детективе, где автор дает читателю все необходимые следы преступника, и читатель имеет возможность сам, до того, как это сделает профессиональный полицейский или сыщик-любитель в тексте, найти решение загадки.

    Список использованной литературы

    1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Флинта: Наука, 2002.

    2. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. СЛЯ. Т.4. № 4, 1981.

    3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975.

    4. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1973.

    5. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английкого языка. - М.: Высшая школа, 1966.

    6. Богданов В.В. Текст и текстовое общение. - СПб. 1993

    7. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика, 1985.

    8. Гаспаров М.Л. Стиль поломанной стилизации. // НЛО. 2004, № 70.

    9. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР СЛЯ 1981, №4.

    10. Есперсен О. Философия грамматики. - М.: Изд-во иностранной литературы, 1958.

    11. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1981.

    12. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода - М., 1996.

    13. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М., 1986.

    14. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974.

    15. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. - М., 1986.

    16. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц: сборник научн. трудов. - Калинин: Издательство КГУ, 1984.

    17. Топер П. Перевод и литература: творческая личность переводчика. // Вопросы литературы. 1998, №6.

    18. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - М.. 1983.

    19. Хорнби А.В. Конструкции и обороты английского языка. - М.: Буклет, 1992. - 336 с.

    20. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты - М., 1988.

    Материалы исследования

    1. Christie A. The Girl In The Train // The Golden Ball and Other Stories. - N.Y.: Dodd, Mead and Company, 1971.

    2. "Девушка в поезде", пер. О. Батановой // Агата Кристи. Рассказы. - М.: Прейскурантиздат, 1991.

    3. "Девушка в поезде", пер. П. Рубцова // Классический детектив. - М.: Эксмо, 1994.

    Размещено на Allbest.ru

    ...

    Подобные документы

      Основные положения лингвистической прагматики. Особенности перевода художественной прозы. Практическое исследование прагматических аспектов перевода, их понятие и общее описание, особенности применения: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы.

      курсовая работа , добавлен 10.04.2013

      Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.

      дипломная работа , добавлен 20.05.2015

      Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.

      курсовая работа , добавлен 30.04.2011

      Основные понятия теории и техники перевода. Основные концепции лингвистической теории перевода. Закономерные соответствия в переводе. Передача референциальных и прагматических значений. Контекст и ситуация при переводе. Перевод именных словосочетаний.

      курс лекций , добавлен 06.06.2012

      Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.

      дипломная работа , добавлен 19.02.2015

      Определение понятия "стратегия перевода". Характеристика основных видов переводческих стратегий. Стратегии перевода И.С. Алексеевой. Особенности реферативного перевода и его место в общей классификации. Виды реферативного перевода и их специфика.

      курсовая работа , добавлен 09.01.2015

      Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста. Правовая лингвистика и взаимосвязь языка и права. Виды и особенности перевода юридических текстов.

      курсовая работа , добавлен 11.12.2009

      Сущность, виды и классификация переводов по разным параметрам. Основная специфика художественного перевода. Статические особенности художественной стилистики. Проведение поуровневого сравнительного анализа оригинала и перевода песни "I Will Survive".

      курсовая работа , добавлен 27.04.2011

      Виды и способы перевода, определение способа перевода и меры информационной упорядоченности для переводного текста. Преимущества и трудности синхронного перевода, проблемы синхронистов, возникающие в процессе перевода, психологические условия работы.

      реферат , добавлен 25.10.2010

      Виды перевода и текст как объект перевода. Стилистическая принадлежность и особенности текстов сферы строительства. Значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики сферы строительства.

    В статье будет рассмотрен термин «аспект», что это значит и как используется специалистами в статьях и работе. В обзоре будут приведены примеры, рассмотрен спектр применения понятия, разобрано использование термина на примерах.

    Определение

    Так что это: аспект? Термин можно определить как взгляд на понятие, явление или объект или ту или иную его сторону. Аспект представляет собой одну из сторон обсуждаемого процесса или явления. Термин часто используется при попытках авторов донести свою точку зрения.

    Таким способом специалисты обозначают стороны обсуждаемого вопроса. Рассматривать какую-либо проблему в аспекте означает анализировать ее с учетом конкретной точки зрения или иной ситуации. В последнем случае используется также понятие «контекст». Стоит рассмотреть употребление понятия на примерах.

    Психологический аспект обучения состоит в передаче знаний ребенку, учащемуся, студенту или любому желающему. Этот непрерывный процесс передачи общеисторического опыта начинается с детства и бывает стихийным или целенаправленным.

    Первый происходит во время познания ребенком объективной реальности, его общения с родителями, родственниками и окружением. При этом «носители информации» не осознают его, как обучающий.

    Целенаправленное обучение - сознательная передача знаний, формирование навыков и умений. Данный аспект рассматривается как проблема организации процесса обучения, его эффективности. Важную роль играет планомерность, последовательность и структурированность получаемых знаний.

    Обучение процессу коммуникации с другими обычно выделяется отдельно. Для психологической педагогики также важно учитывать индивидуальные особенности обучающегося или состав группы. Одна из важнейших задач обучения - адаптация человека как личности к жизни в обществе.

    Аспекты выбора

    Принятие решения - выбор из множества вариантов. С этим аспектом деятельности человека люди сталкиваются ежедневно.

    Мы постоянно встречаемся с потребностью выбирать, и это затрагивает это все сферы: от предпочитаемого йогурта до подходящей профессии и приказа руководителя.

    Практическими исследованиями было доказано, что огромное множество вариантов затрудняет принятие решения больше, чем их ограниченность. Излишнее разнообразие выбора сбивает с толку, человек теряется во множестве возможностей. В этом случае процесс принятия решения затягивается по времени: мысленно перебирая варианты, он снова и снова к ним возвращается, колеблется.

    Некоторых потребность выбора из множества факторов или продуктов даже парализует, в то время как выбор из «того, что есть» мобилизует, и сравнительный анализ проходит быстрее.

    Исследования психологов в данном случае подтверждаются наблюдениями продавцов и менеджеров по продажам. Аспект ценности выбора хорошо рассматривается на примере повседневных покупок. Как правило, люди тем тщательнее выбирают и бережнее относятся к покупке, чем ограниченнее в средствах они были. Это легко объясняется желанием сделать лучший выбор, найти оптимальное соотношение цена-качество и сохранить приобретенное. Возможность приобретения множества предметов и благ снижает их психологическое значение и ценность.

    Заключение

    Аспект - что это? Этот термин обозначает точку зрения на обсуждаемый вопрос или проблему. Из данной статьи читатели узнали, что аспект - это еще и сторона какого-то предмета, процесса или явления. В статье представлены примеры аспектов обучения и аспектов мотивации. Термин активно используется специалистами для обозначения того, что изложенная ими информация затрагивает только одну или несколько сторон темы.

    Том 8. Аспектология, часть I. Теория Солнце Луна Меркурий Вронский Сергей Алексеевич

    1.4. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ, КАСАЮЩИЕСЯ АСПЕКТОВ

    Любая конфигурация между двумя планетами без указания их положения в знаках Зодиака и полях гороскопа имеет лишь абстрактное значение, так как в каждом отдельном случае будет варьироваться и сила конкретного аспекта, и его значение. Различные варианты космического статуса планет и их позиций в знаках и полях дают при наличии аспекта между планетами и разные толкования, даже если эти планеты находятся в одном и том же аспекте. Например, Марс в I поле гороскопа, образующий квадратуру с Луной в X поле, и Марс в X поле гороскопа в квадратуре с Луной в I поле будут иметь различное значение. Если учесть, что Марс при этом может находиться, например, в знаке Овна, а Луна – в знаке Козерога и наоборот, то становится ясно, что вариантов толкований может быть достаточно много. Поэтому в каждом отдельном случае влияние каждого аспекта необходимо оценивать с учётом всех вышеперечисленных факторов.

    Теперь рассмотрим относительную силу планет в связи с аспектами, в которых они участвуют. Исследуя влияние какого-либо аспекта между двумя планетами, следует исходить из их относительной мощности. Обязательно нужно проанализировать, какая из планет-партнёров сильнее по своему достоинству, какая слабее, и почему влияние одной планеты преобладает над влиянием другой. При решении этой задачи следует учитывать следующие факторы:

    1. Естественный ранг планет.

    При всех прочих равных условиях Солнце, Луна и доминанта рождения имеют более высокий ранг и значение, чем остальные планеты, причём значение Солнца предпочитается значению Луны.

    2. Космический статус планет.

    Планета с более сильным космическим статусом превосходит планету с более слабым.

    3. Положение в полях гороскопа.

    Из нескольких планет, аспекты которых падают в одно и тоже поле гороскопа, при всех прочих равных условиях сильнее всего будет действовать та планета, эссенциальная природа которой совместима или антагонистична главным принципам данного поля гороскопа. В первом случае влияние аспекта будет благоприятное, во втором – неблагоприятное, даже зловредное.

    Например, Юпитер находится в домициле – в знаке Стрельца в I поле гороскопа – и связан полусекстилем с Луной в знаке Козерога и во II поле. В этом случае Юпитер будет сильнее Луны, и его влияние на судьбу своего подопечного окажется более мощным, чем влияние Луны. Но если Юпитер находится в I поле гороскопа, но не в домициле, а в эксиле или в фалле, и одновременно соединяется или делает зловредный аспект к Марсу – доминанте VIII поля гороскопа с сильным космическим статусом, – то в этом случае зловредное влияние Марса преобладает над влиянием Юпитера и указывает на реальную опасность для жизни, увеличивая шанс преждевременной смерти.

    4. Вид аспекта (аппликационный или сепарационный).

    Здесь выигрывает та планета, которая приближается к другой. Например, Солнце в 22° Льва, а Юпитер – в 25° Льва. Это означает, что Солнце, имеющее более быстрый бег по небосклону, чем Юпитер, приближается к последнему, т.е. образует с ним аппликационную конъюнкцию и по влиянию преобладает над Юпитером. Но и к Юпитеру нельзя относиться небрежно, так как он в этом случае играет свою роль. Естественно, что большое значение играет поле гороскопа, в котором находится эта конъюнкция. Если поле благоприятное, влияние конъюнкции будет более благотворным, если плохое – воздействие окажется скромнее.

    Другой пример: доминанта рождения находится в аппликационной конъюнкции с Марсом – субдоминантой VII поля и доминантой VIII поля гороскопа. По классическим правилам это предвещает борьбу с открытыми врагами и угрожает преждевременной насильственной смертью. Но если бы доминанта рождения не приближалась, а удалялась от Марса, т.е. находилась бы в сепарационной конъюнкции, то в этом случае прогноз был бы более мягким и лишь отдалённо намекал бы на вышесказанное, давая надежду избежать и ярых нападок врагов, и преждевременной смерти.

    Многие современные астрологи в своей практической работе с гороскопами весьма легкомысленно относятся к смыслу и значению аппликации и сепарации и даже пренебрегают ими, и напрасно.

    Простая и взаимная аппликация или сепарация

    Простой считается аппликация (сепарация), когда планеты, связанные между собой аспектом, находятся в директном или ретроградном движении. Планета с более быстрым (на данный момент) ходом приближается к эксакту или удаляется от него. То же самое относится и к куспидам полей, и к остальным сенситивным пунктам гороскопа. Аппликация всегда влияет сильнее, чем сепарация.

    Взаимной считается аппликация (сепарация) при обоюдном сближении или обоюдном удалении планет друг от друга, когда одна из планет находится в директном, а другая – в ретроградном движении (в том числе и через аспект). Здесь следует запомнить, что влияние взаимного сближения действует сильнее, чем влияние простого сближения.

    При взаимном удалении планет друг от друга (в том числе и через аспект) обе планеты быстро теряют силу своего воздействия и, чаще всего, на происходящее влияет уже не само событие, а лишь его последствия. Бывает, что такое положение всего лишь означает какие-либо преграды, препятствия или помехи, какие-то контрасты в действиях обеих планет. Часто такое влияние скорее проявляется как кажущееся, чем фактически имеющееся. Например, если в радиксе доминанта рождения имеет сепарационную конъюнкцию с доминантой X поля гороскопа, это предвещает, что данный человек просто не сумеет полностью реализовать все блага, обещанные главными принципами I и X полей гороскопа.

    Совершённая и несовершённая аппликация или сепарация

    Совершённым аспект считается тогда, когда планеты действительно доходят до точного аспекта, что легко высчитать по таблицам Эфемерид.

    Несовершённым аспект считается тогда, когда более быстрая планета во время своего сближения с более медленной изменяет направление своего движения и после некоторого положения в стационаре начинает двигаться в обратном направлении, так и не дойдя до точного аспекта со второй планетой.

    Несовершённая аппликация может означать, что:

    Влияние данного аспекта носит больше иллюзорный, мнимый характер, чем действительный;

    В лучшем случае это лишь разбег или начало соответствующего события;

    На каком-то этапе жизни могут прекратиться, не завершившись, те события или дела, на которые данный аспект указывает.

    Помехи и препятствия обозначены планетой, которая во время сближения поменяла своё направление и начала удаляться от другой планеты.

    Несовершённая сепарация, как правило, усиливает влияние аспекта и до некоторой степени как бы защищает его права с надеждой на то, что в течение жизни, возможно, человеку удастся реализовать аспект.

    Полная и неполная аппликация и сепарация

    Полная аппликационная конъюнкция (аппликационный аспект) возникает, если планеты дошли до эксакта и после него полностью вышли из орбиса влияния.

    Неполной аппликационная конъюнкция называется в том случае, если планета, находясь в зоне влияния своего орбиса, но, не дойдя до эксакта с другой планетой или элементом гороскопа, останавливается и из положения стационара переходит в ретроградное движение. Неполная аппликация указывает на то, что влияние данной конъюнкции будет скорее кажущимся, чем фактическим. Часто это означает только начало какого-либо события, без долгого продолжения и, скорее всего, без завершения.

    Полной сепарационная конъюнкция считается только тогда, когда более быстрая планета полностью вышла из зоны влияния своего орбиса.

    Неполной сепарационная конъюнкция считается в том случае, если более быстрая планета, не выходя из зоны влияния своего орбиса, останавливается и после стационарного положения начинает ретроградное движение, приближаясь к эксакту с другой стороны.

    Неполное сближение (т.е. планеты поначалу сближаются, а затем начинают расходиться. – Прим. сост. ) хорошо в том случае, если аспект образуют между собой планеты-вредители, или если речь идёт о зловредном аспекте. Правда, человек встретится с различными преградами, препятствиями или сопротивлением со стороны лиц и дел, которые символизируются данными планетами, знаком и полем, в которых они находятся. Во всяком случае, событие пройдёт без каких-либо опасностей для жизни индивидуума.

    Неполное расхождение планет (т.е. планеты поначалу расходятся, а потом начинают сближаться. – Прим. сост. ), наоборот, усиливает действие этих планет и данной конъюнкции, и такое положение следует рассматривать как дополнительный подтверждающий фактор.

    При рассмотрении аппликационной конъюнкции следует обратить внимание на три возможных случая.

    1. Когда более быстрая планета достигает не только констелляции более медленной планеты на эклиптике, но и самой планеты (что легко высчитать по эфемеридам).

    2. Когда более быстрая планета достигает только констелляции более медленной планеты на эклиптике, но не её саму.

    3. Когда более быстрая планета достигает более медленную только в зоне орбиса влияния данной конъюнкции, но не доходит до её констелляции на эклиптике.

    В первом случае всё совершенно ясно – данная конъюнкция (аспект) является действительной и эффективной. Во втором случае эффект имеет весьма среднюю силу и здесь следует быть более внимательным в отношении возможного действия медленной планеты, а влияние быстрой планеты принимать во внимание в меньшей степени. В третьем случае, как правило, или действие отсутствует как таковое, или лишь кажется, что оно наступает, или оно весьма туманно и запутанно. Ещё раз повторяем, что всё сказанное равно относится как к конъюнкции, так и к любому аспекту планет друг к другу или к другим элементам гороскопа и звёздами.

    Морин распространяет эти правила и на дирекции. И приводит такой пример: в течение какого-то определённого года дирекция Асцендента образует конъюнкцию с радикальным Марсом, который является доминантой VIII поля гороскопа, т.е доминантой поля смерти. Если транзитный Марс в этот период времени образует конъюнкцию с радикальным Асцендентом и доходит до эксакта, то это является определённой угрозой для жизни. Угроза усиливается при повторении этой конъюнкции во время попятного движения и ещё больше при повторении конъюнкции в третий раз, когда транзитный Марс уже после ретрограда снова пойдёт вперёд и в третий раз образует эксакт с радикальным Асцендентом. Наверняка, весь этот период времени, сколько бы он ни длился, человек будет ощущать эту угрозу, хотя и подспудно, подсознательно. В этом случае ни благоразумие, ни какие-либо предосторожности вряд ли будут способны спасти данного человека от предрешённой судьбы.

    Конъюнкция и аспекты, образованные ретроградными планетами, как правило, проявляются в жизни весьма необычно, особенно если обе планеты ретроградны. Если лишь одна из них, то влияние ретроградной планеты обычно имеет решающее значение.

    Сильное воздействие имеют планеты, находящиеся в точной конъюнкции с Асцендентом или Меридианом. Если такую конъюнкцию образует благоприятная планета, это, конечно, хорошо. Но если эту конъюнкцию образует планета-вредитель, то следует быть начеку весь период времени, пока аспект имеет свою силу, т.е. пока планета не выйдет из зоны влияния своего орбиса. В это время человек должен быть очень внимательным и осторожным, а в день эксакта лучше остаться дома, не выходить на улицу и не появляться в общественных местах. То же предупреждение имеет силу, если доминанта рождения приближается к зловредной планете, образует с ней зловредный аспект, или, наоборот, когда зловредная планета приближается к доминанте рождения или образует с ней зловредный аспект.

    Составные аппликация и сепарация

    Если в аппликации (сепарации) участвуют три и более планет, то такая аппликация (сепарация) называется составной .

    Всякий раз, когда конъюнкцией (аспектом) связаны между собой три планеты, и средняя оказывается быстрее крайних, она является посредником крайних планет и объединяет влияние планеты, от которой удаляется, с той, к которой приближается. Это правило имеет силу даже в том случае, если крайние планеты не находятся в орбисе аспекта друг к другу, а находятся в пределах орбиса только к средней планете.

    Дела, символизируемые внешними планетами, осуществляются только при посредстве лиц и факторов, на которые указывает эссенциальная природа средней планеты. Характер совместного действия двух планет – той, что приближается и той, к которой приближаются – обусловливается определённой причиной. Значение события, ставшего такой причиной, должна разъяснить планета, от которой удаляется средняя.

    Только что рассмотренное правило можно сформулировать и по-другому: действие предыдущего соединения, от которого средняя планета удаляется, нацеливает на те события, которые предвещает наступающее соединение.

    Также следует отметить, что в последствиях событий, которые символизирует средняя планета, активное участие принимают лица и дела, олицетворяемые крайними планетами. И ещё добавим, что крайние планеты объединяют своё влияние только в том случае, когда средняя планета достигает своего крайнего партнёра (или, по крайней мере, его констелляции на эклиптике) де-факто, будь то в прямом или попятном движении. Но если средняя планета образует взаимное разделение с одной из крайних планет, а с другой в это же время – взаимное сближение, то в этом случае полной комбинация влияния крайних планет быть не может. Препятствие создаёт та планета, с которой осуществляется разделение, она будет мешать совместному действию крайних планет.

    Если медленная планета находится между двумя быстрыми и связана с ними конъюнкцией (аспектом), она никоим образом не предотвращает комбинацию действия обеих крайних планет, особенно, если последние находятся в зоне влияния своих орбисов. Если, однако, природа средней планеты несовместима с влиянием крайних планет, то в таком случае те события, которые символизируются крайними планетами, будут замедляться или даже предотвращаться делами и лицами, олицетворением которых является средняя. Например, если Сатурн находится между доминантой рождения и доминантой VII поля гороскопа, он будет препятствовать бракосочетанию. Если он находится между доминантой рождения и доминантой X поля гороскопа, то будет препятствовать достижениям, славе, социальному подъёму и материальным благам.

    Если из трёх планет, связанных между собой конъюнкцией (аспектом), крайняя планета (А), после эксакта со средней планетой (В), достигает второй крайней планеты (С), то действие, которое должно вытекать из соединения планет В и С, происходит или нарушается посредством тех дел и лиц, на которые указывают значения планеты А.

    Обычно в таких комбинациях участвуют Луна, Меркурий или Венера. Например, Луна находится в 10° какого-либо знака Зодиака, Венера – в 15°, Юпитер – в 20°. Ясно, что Луна намного быстрее достигнет Юпитера, чем Венера. Будет ли влияние между Венерой и Юпитером усилено или ослаблено, ускорено или задержано, полностью зависит от космического статуса всех трёх планет, от их локальной детерминации и от других факторов, на которые укажут люди, дела и события, соответствующие эссенциалыюй природе и принципам Луны.

    Если из трёх планет, связанных между собой конъюнкцией (аспектом), крайняя планета (А) приближается к средней планете (В), а с другой стороны – быстрая планета (С), находясь в положении ретрограда, также сближается со средней планетой и достигает её раньше, чем планета А, то в этом случае совместное влияние планет С и В или подавляет или совсем нейтрализует влияние, совместно создаваемое планетами А и В. Это является результатом того, что планеты В и С сближаются взаимно, а такое сближение, как говорилось ранее, влияет намного сильнее, чем простое.

    Если из трёх планет, связанных между собой конъюнкцией (аспектом), планета А сближается со средней планетой В и достигает её раньше, чем вторая крайняя планета С, в этом случае совместное влияние планет А и В будет ощутимо ослаблять совместное влияние планет В и С, особенно в том случае, если эссенциальная природа последней будет противоречить эссенциальной природе планет А и В.

    Если из трёх планет, связанных между собой конъюнкцией (аспектом), крайняя планета А сближается с двумя планетами В и С, уже находящимися в эксакте, в этом случае её влияние сильнее комбинируется с влиянием более медленной планеты, так как планета А достигнет её чуть раньше, чем другую, более быструю.

    Если на две планеты, находящиеся в конъюнкции, приходится аспект со стороны третьей планеты, то в случае, если этот аспект имеет большую силу, чем данная конъюнкция, он может заглушить или даже совсем разрушить влияние этой конъюнкции. Если же он будет слабее, то его влияние будет незаметно. Здесь, как всегда, большую роль играют космический статус всех трёх планет, их положение в полях гороскопа и, разумеется, добавочная конфигурация с другими планетами и элементами гороскопа.

    Если две планеты А и В не состоят друг с другом в конъюнкции, но аспект третьей планеты С попадает внутрь зоны между планетами А и В, в этом случае аспект планеты С может объединять действия планет А и В. Например, Солнце находится в 2° Рыб, Юпитер – в 16° знака Рыб. Они не имеют между собой аспектной связи. Луна в 9° знака Рака образует тригональный аспект и с Солнцем, и с Юпитером и является между ними мостом связи.

    Аспекты, исходящие от одной и той же планеты

    Если от планеты исходит несколько аспектов, то влияние оппозиции является более сильным, чем влияние квадратуры, а влияние тригонального аспекта – сильнее влияния секстиля. Но это справедливо лишь частично, так как с учётом положения планет можно получить оценки другого рода. Например, секстиль доминанты рождения Юпитера к Асценденту будет намного сильнее влиять на личность, чем его тригональный аспект к куспиду III поля гороскопа влияет на его братьев, сестёр, соседей и коллег по работе. Другой пример – квадратура доминанты VIII поля Марса в X поле к Асценденту намного сильнее будет воздействовать на жизнь человека, чем его оппозиция к куспиду IV поля на родительский дом и родителей.

    Аспекты, падающие на один и тот же пункт гороскопа со стороны разных планет

    Например, на Асцендент падают два сильных аспекта: квадратура со стороны Марса и тригональный аспект со стороны Юпитера. Оба эти аспекта будут сильно влиять на главные принципы I поля гороскопа – влияние Марса будет зловредным, влияние Юпитера благоприятным, но комбинируясь, они будут взаимно ослаблять влияние друг друга – Марс ослабляет благоприятное влияние Юпитера, а Юпитер – зловредное влияние Марса. При прочих равных условиях тригональный аспект, как правило, имеет более сильное влияние, чем квадратура, т.е. от тригона Юпитера будет больше пользы, чем вреда от квадратуры Марса. Но может быть и по-другому, так как на практике всё зависит от космического статуса обеих планет. Если, например, Марс находится в знаке Овна или Козерога, т.е. в знаках домициля или экзальтации, а Юпитер в знаке Близнецов или Девы, т.е. в знаках эксила или фалла, то в этом случае Марс будет наделён более сильным космическим статусом, стало быть, и влияние его сильнее. Это означает, что в данном случае Марс может принести намного больше вреда, чем Юпитер – пользы. Поэтому всегда следует учитывать все возможные градации космического статуса планет, связанных между собой аспектами.

    Следует также обращать внимание на положение планет в полях гороскопа. Например, если Марс, являясь доминантой VIII поля гороскопа, там же и расположен, то его зловредная квадратура с Асцендентом будет иметь намного более сильное влияние, чем тригональный аспект Юпитера со слабым космическим статусом.

    Большую роль для прогнозирования играет и расстояние от местонахождения планет до эксакта, ибо чем они ближе к эксакту, тем вернее будет прогноз. Морин в своих трудах отмечает, что в гороскопах выдающихся людей конъюнкция и аспекты образуют или эксакт, или имеют очень близкий к нему орбис.

    Аспекты, исходящие от планет с различными космическими статусами

    Мы уже убедились, что одинаковые аспекты могут быть оценены совершенно по-разному, если учитывать космической статус планет. Хороший аспект, исходящий от благородной планеты с сильным космическим статусом, принесёт намного больше пользы, чем тот же хороший аспект со стороны той же планеты, но со слабым космическим статусом.

    Например, тригональный аспект Юпитера из знаков Стрельца, Рака или Рыб принесёт больше пользы, чем тот же самый аспект из знаков Девы или Козерога. Вредный аспект благородной планеты со слабым космическим статусом принесёт больше вреда, чем тот же вредный аспект со стороны той же благородной планеты, но с сильным космическим статусом. Например, квадратура Венеры из знаков Овна или Девы принесёт больше вреда, чем та же квадратура Венеры из знаков Весов или Рыб.

    Аналогично, вредный аспект зловредной планеты будет усилен, если она будет иметь слабый космический статус и, наоборот, влияние вредного аспекта той же зловредной планеты будет ослаблено при её сильном космическом статусе. Например, квадратура Сатурна будет усилена при его космическом положении в знаках Рака или Овна, и ослаблена при его космическом положении в знаках Козерога, Водолея или Весов. Разумеется, планета-вредитель своими зловредными аспектами вредит при всех обстоятельствах, но этот вред усиливается в тех случаях, когда её позиция слаба.

    Например, вред оппозиции между Солнцем и Сатурном будет намного уменьшен, если Солнце находится в знаках Льва или Овна, а Сатурн в Водолее или Весах, и, наоборот, вред этой оппозиции будет усилен, если Солнце находится в знаках Водолея или Весов, Сатурн в знаках Льва или Овна. Также и оппозиция между Марсом и Венерой принесёт меньше вреда, если Марс будет в знаках Овна или Козерога, а Венера – в знаке Весов или Рака и, наоборот, зловредное влияние этой оппозиции усиливается, если Марс находится в знаках Весов или Рака, а Венера – в знаках Овна или Козерога.

    Градация влияния одинаковых аспектов

    Как известно, все оппозиции и квадратуры сами по себе являются вредными аспектами, однако, и они имеют различную градацию своего неблагоприятного влияния. Эти аспекты определённо вредны в тех случаях, если их образуют две планеты-вредители, и должны вызывать тем больше опасения, чем хуже их позиция и слабее их космический статус. Причём зловредность этих аспектов усиливается, если планеты, образующие аспект, находятся в несчастливых полях гороскопа. Самые серьёзные опасения должны вызывать те зловредные аспекты, которые, кроме уже названных факторов, одновременно повреждают доминанту рождения или доминанты X, VIII и XII полей, особенно, если при этом повреждены Солнце и Луна.

    Морин указывает, что из оппозиций при всех прочих равных условиях самой зловредной является та, которая образована планетами, находящимися в эксиле. Особенно это относится к Марсу и Сатурну. Если одна из этих зловредных планет одновременно является доминантой рождения, то при образовании оппозиции подобная ситуация может привести к преждевременной насильственной смерти.

    Аналогичным образом такие аспекты, как тригон и секстиль, становятся особенно благоприятными, если они образованы такими планетами, как Юпитер, Венера, Солнце, Луна, Меркурий или Нептун, разумеется, при их сильном космическом статусе и положении в счастливом поле. Ещё лучше, если они сами являются доминантами рождения или доминантами счастливого поля гороскопа.

    Таким образом, наилучшими аспектами считаются тригон между Юпитером из знака Стрельца и Солнцем из знака Льва, а также тригон между Юпитером из знака Рыб и Луной из знака Рака, а самыми наихудшими аспектами считаются оппозиция между Солнцем из знака Водолея и Сатурном из знака Льва, а также оппозиция между Луной из знака Козерога и Сатурном из знака Рака.

    Влияние чередования аспектов

    Если благоприятный аспект непосредственно следует за благоприятным, то их влияние стабильно и беспрепятственно, равно как и в случае следования одного за другим зловредных аспектов с явно неблагоприятными последствиями.

    Если после благоприятного аспекта следует аспект неблагоприятный или зловредный, то это значит, что вызываемое первым аспектом добро окажется лишь иллюзией, сопровождаемой вредными последствиями. И, наоборот, если после неблагоприятного аспекта следует благоприятный, то он, как правило, должен ликвидировать последствия влияния первого. Но и здесь всё зависит от сравнительной силы последующего аспекта, которая, в свою очередь, зависит от эссенциальной природы планеты, её космического статуса и положения в поле гороскопа. Чем сильнее действие последующего аспекта, тем определённее оказывается приписываемое ему влияние. Кроме того, необходимо внимательно рассматривать аспект со стороны предшествующей планеты, ибо приближение к хорошему аспекту должно дать хороший результат, а приближение к плохому – плохой. Зловредные аспекты, следующие друг за другом, могут стать предвестниками того, что после тяжёлого быстротечного заболевания жизнь окажется краткой.

    Аспекты, исходящие от планет разной локальной детерминации

    Любую конфигурацию между планетами следует рассматривать с точки зрения их локальной детерминации в полях гороскопа и их доминации над какими-либо полями гороскопа. Также нельзя упускать из виду и их диспозиторов. Например, если Венера в знаке Рака, её диспозитором является Луна.

    Очень осторожно должна изучаться конъюнкция (аспект) между двумя планетами, действие которых непосредственно относится к жизни или смерти человека. Так, например, конъюнкция между доминантами I и VIII полей гороскопа или их взаимное сближение к эксакту зловредного аспекта очень часто указывает на возможность преждевременной смерти. Если, напротив, рассматриваемые планеты по конъюнкции (аспекту) взаимно удаляются друг от друга, то, даже если человек и попадает в зону, угрожающую преждевременной смертью, он всё же её избежит.

    Конъюнкция, происходящая в каком-либо поле гороскопа, отвечает за конец всех дел, событий, происшествий и людей, символизируемых этим полем. На основу и первопричину этих дел указывает диспозитор того знака Зодиака, в котором происходит конъюнкция. Например, XII поле гороскопа, как нам известно, определяет несчастные случаи, изоляцию, учреждения закрытого типа; VII поле – брак и супружескую жизнь, сотрудничество, открытых врагов и судебные процессы. Подробности укажет диспозитор того знака, в котором конъюнкция происходит.

    Если при простом сближении доминанта рождения приближается к доминанте VIII поля гороскопа, это значит, что смерть произойдёт по вине самого человека, а если наоборот, доминанта VIII поля гороскопа приближается к доминанте рождения, то смерть произойдёт по вине других людей или обстоятельств, от человека не зависящих.

    Если одна и та же планета является одновременно и доминантой рождения, и доминантой VIII поля гороскопа, то в таком случае необходимо исследовать её конфигурации с другими планетами и элементами гороскопа.

    Конечный пункт аспекта в знаке Зодиака

    Любой аспект любой планеты может варьировать своё достоинство в зависимости от конечного пункта в знаке Зодиака. Так, например, квадратура Сатурна, попадающая на Асцендент в знаке Льва, будет более зловредна, чем та же квадратура того же Сатурна попадающая на Асцендент в знаке Весов или Водолея.

    Итог.

    Теперь, повторяя вышеупомянутые правила, постарайтесь найти их приложение как в учебных и собственных гороскопах, так и в гороскопах своих родных, близких друзей и знакомых.

    Обращайте внимание на изменение влияния планет в зависимости от их эссенциальной природы, космического статуса, констелляций в знаках Зодиака и полях гороскопа, от их взаимной связи между собой и другими элементами гороскопа, от их отношений со своими диспозиторами, и так далее.

    Не забывайте, что аспекты бывают полные и неполные, аппликационные и сепарационные.

    Учитывайте обстоятельства, которые могут увеличить потенциал аспектов, и те, что будут их ослаблять или нейтрализовать.

    Чтобы преодолеть сложности астрологической науки вообще и аспектологии в частности, чтобы уметь находить выход из астрологического лабиринта, требуются фундаментальные познания. Но этот вопрос, в известной степени, потеряет свою остроту и резкость сразу же, как только нам станет ясно, что причиной любого астрологического явления служат беспрерывно меняющееся космические факторы, состоящие из многогранных и самых разнообразных космических и земных влияний. Их и нужно постоянно диагностировать.1.10. Некоторые особенности пространственной структуры Разума и процессы, относящиеся к ней Земной Разум расположен в сфере полностью развернутого трехмерного пространства и частично, в разной степени развернутых трех других видов пространств, или мерностей. Одно из них

    Из книги Темная и светлая сторона реальности автора Зорин Петр Григорьевич

    Из книги Большая денежная книга. Как сделать так, чтобы деньги были автора Богданович Виталий

    Один из аспектов осознания То, что мы осознаем, является объектом, с которым мы вступаем в общение. Я не имею в виду чувственное восприятие. Когда мы что-то воспринимаем через органы чувств, то происходит внешний контакт, соприкосновение, но не проникновение. При более

    Из книги Роза Мира автора Андреев Даниил

    Из книги Том 1. Введение в астрологию автора Вронский Сергей Алексеевич

    Из книги Том 8. Аспектология, часть I. Теория Солнце Луна Меркурий автора Вронский Сергей Алексеевич

    4.5.2. Краткое значение основных аспектов Конъюнкция(соединение) 0°Усиливает деятельность индивидуума, способствует его выдвижению в сферах, на которые указывает данное поле гороскопа.Семисекстиль 30°Усиливает продуктивность труда, особенно в сфере творческой

    Из книги Магия для стервы. Ведьма или волшебница? автора Шацкая Евгения

    4.7.4. Расчёт значений аспектов На следующем этапе мы рассчитываем угловые расстояния между всеми возможными парами планет. И записываем полученные результаты в так называемую таблицу аспектов (см. Приложение 2, Табл. 10).Значения положений планет (для удобства расчётов)

    Из книги Учение Абрахама. Том 1 автора Хикс Эстер

    1.2. КЛАССИФИКАЦИЯ АСПЕКТОВ

    Из книги 33 предмета, которые принесут в дом деньги, здоровье, лад в семье и защиту от любой беды автора Зайцев Виктор Борисович

    Девять аспектов Ба-гуа По учению Фэн-шуй, все происходящее в подлунном мире делится на девять жизненных ситуаций. Объединяясь вместе в магический восьмигранник, они образуют Ба-гуа. Каждая часть Ба-гуа имеет свое направление, цвет, элемент и триграмму. Наложив этот

    Из книги Мечты сбываются. Закон Притяжения в действии автора Хикс Эстер

    Процесс № 8 Книга Положительных Аспектов Когда следует обращаться к данному процессу* Когда вы переполнены положительными эмоциями, появившимися в ответ на позитивные мысли, и хотите продержаться на этой волне подольше.* Когда понимаете, что объект, требующий вашего

    Из книги Мировая астрология автора Бэйджент Майкл

    Некоторые особенности употребления настоек с помощью ароматической лампы Здесь мы приводим далеко не полный перечень список препаратов, уделяя внимание тем из них, которые не только благотворно влияют на общую атмосферу в доме, но и обладают лекарственным действием.

    Из книги НАУКА О ЛЮБВИ автора Салас Соммэр Дарио

    Процесс № 8 Книга Положительных Аспектов Когда следует обращаться к данному процессу Когда вы переполнены положительными эмоциями, появившимися в ответ на позитивные мысли, и хотите продержаться на этой волне подольше. Когда понимаете, что объект, требующий вашего

    Из книги автора

    Интерпретация полного цикла аспектов Теперь необходимо, рассмотреть, как можно интерпретировать эти циклы на практике. Вначале обратимся к динамическому подходу и исследуем принципы, раскрывающиеся в каждой отдельной фазе любого цикла. Затем перейдем к интерпретации

    Из книги автора

    Обзор основных фаз цикла аспектов Хотя некоторые циклы могут двигаться быстро от зарождения к расцвету, от полуночи к полудню, что промежуточные стадии почти неразличимы, любой цикл будет проходить через один и тот же ряд стадий. Различая их и представляемые ими

    Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

    • Next

      Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

      • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

        • Next

          В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

    • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
      https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png