«Свиваются бледные тени…» Валерий Брюсов

Свиваются бледные тени,
Видения ночи беззвездной,
И молча над сумрачной бездной
Качаются наши ступени.

Друзья! Мы спустились до края!
Стоим над разверзнутой бездной —
Мы, путники ночи беззвездной,
Искатели смутного рая.

Мы верили нашей дороге,
Мечтались нам отблески рая…
И вот — неподвижны — у края
Стоим мы в стыде и тревоге.

Неверное только движенье,
Хоть шаг по заветной дороге,-
И нет ни стыда, ни тревоги,
И вечно, и вечно паденье!

Качается лестница тише,
Мерцает звезда на мгновенье,
Послышится ль голос спасенья:
Откуда — из бездны иль свыше?

Анализ стихотворения Брюсова «Свиваются бледные тени…»

Будучи приверженцем символизма, Валерий Брюсов часто задавался вопросом о то, какой будет жизнь в новом, 20 столетии. На рубеже веков нередки всевозможные общественные и социальные волнения, так как очень многих пугает вопрос переход в новую эпоху. И Брюсов в этом отношении не был исключением, так как воспринимал уходящий век как личный рубеж и повод для того, чтобы подвести итоги собственной жизни. В 1895 году 23-летний поэт пишет стихотворение «Свиваются бледные тени…», в котором пытается передать то волнение, которое испытывает накануне столь знаменательного события.

Брюсов неоднократно признавался, что ему посчастливилось жить на рубеже веков и видеть, как мир буквально был разделен на две эпохи. Уже в конце 19 века было ясно, что грядут перемены, которые в 1917 году вылились в кровавую и бессмысленную в своей жестокости революцию. Предчувствуя, что старая патриархальная Россия очень скоро станет лишь воспоминанием, Брюсов в своем стихотворении отмечает: Друзья! Мы спустились до края! Стоим над разверзнутой бездной». Автор понимает, что возврата к прошлому уже не будет, так как общество не хочет жить по законам, которые само же и создало. Однако попытки обрести рай на земле лишь для избранных увенчались успехов. В подавляющем своем большинстве русский народ нищ, малообразован, лишен возможности жить в нормальных условиях и устал верить в лучшее.

Да, были времена, когда люди уповали на доброго царя и мечтали о том, что будут счастливы, но все это осталось в прошлом. «Мы верили нашей дороге, мечтались нам отблески рая», — отмечает поэт, признаваясь при этом, что все надежды оказались тщетными. И теперь целая страна стоит на краю огромной пропасти, понимая, что назад дороги нет, но и будущее не сулит ничего хорошего.

Стыд и тревога – вод два самых острых чувства, которые испытывает поэт, когда думает о том, что ждет его родину . Брюсов не предполагает, как будут развиваться события спустя каких-нибудь полтора десятка лет, однако предостерегает своих соотечественников от решающего шага по «заветной дороге», после которого уже ничего нельзя будет исправить. «И вечно, вечно паденье», — именно таким видится поэту будущее с края пропасти, на котором он также стоит вместе со всеми россиянами. Но даже в такой ситуации автор не теряет надежды, что в самый последний момент высшие силы не позволят погибнуть могущественной державе, так как «послышится ль голос спасенья: откуда — из бездны иль свыше?».

Валерий Яковлевич Брюсов

Свиваются бледные тени,
Видения ночи беззвездной,
И молча над сумрачной бездной
Качаются наши ступени.

Друзья! Мы спустились до края!
Стоим над разверзнутой бездной —
Мы, путники ночи беззвездной,
Искатели смутного рая.

Мы верили нашей дороге,
Мечтались нам отблески рая…
И вот — неподвижны — у края
Стоим мы в стыде и тревоге.

Неверное только движенье,
Хоть шаг по заветной дороге,-
И нет ни стыда, ни тревоги,
И вечно, и вечно паденье!

Качается лестница тише,
Мерцает звезда на мгновенье,
Послышится ль голос спасенья:
Откуда — из бездны иль свыше?

Будучи приверженцем символизма, Валерий Брюсов часто задавался вопросом о том, какой будет жизнь в новом, 20 столетии. На рубеже веков нередки всевозможные общественные и социальные волнения, так как очень многих пугает вопрос перехода в новую эпоху. И Брюсов в этом отношении не был исключением, так как воспринимал уходящий век как личный рубеж и повод для того, чтобы подвести итоги собственной жизни. В 1895 году 23-летний поэт пишет стихотворение «Свиваются бледные тени…», в котором пытается передать то волнение, которое испытывает накануне столь знаменательного события.

Брюсов неоднократно признавался, что ему посчастливилось жить на рубеже веков и видеть, как мир буквально был разделен на две эпохи. Уже в конце 19 века было ясно, что грядут перемены, которые в 1917 году вылились в кровавую и бессмысленную в своей жестокости революцию. Предчувствуя, что старая патриархальная Россия очень скоро станет лишь воспоминанием, Брюсов в своем стихотворении отмечает: Друзья! Мы спустились до края! Стоим над разверзнутой бездной». Автор понимает, что возврата к прошлому уже не будет, так как общество не хочет жить по законам, которые само же и создало. Однако попытки обрести рай на земле лишь для избранных увенчались успехом. В подавляющем своем большинстве русский народ нищ, малообразован, лишен возможности жить в нормальных условиях и устал верить в лучшее.

Да, были времена, когда люди уповали на доброго царя и мечтали о том, что будут счастливы, но все это осталось в прошлом. «Мы верили нашей дороге, мечтались нам отблески рая», — отмечает поэт, признаваясь при этом, что все надежды оказались тщетными. И теперь целая страна стоит на краю огромной пропасти, понимая, что назад дороги нет, но и будущее не сулит ничего хорошего.

Стыд и тревога - вод два самых острых чувства, которые испытывает поэт, когда думает о том, что ждет его родину . Брюсов не предполагает, как будут развиваться события спустя каких-нибудь полтора десятка лет, однако предостерегает своих соотечественников от решающего шага по «заветной дороге», после которого уже ничего нельзя будет исправить. «И вечно, вечно паденье», — именно таким видится поэту будущее с края пропасти, на котором он также стоит вместе со всеми россиянами. Но даже в такой ситуации автор не теряет надежды, что в самый последний момент высшие силы не позволят погибнуть могущественной державе, так как «послышится ль голос спасенья: откуда — из бездны иль свыше?».

1 548 0

Будучи приверженцем символизма, Валерий Брюсов часто задавался вопросом о то, какой будет жизнь в новом, 20 столетии. На рубеже веков нередки всевозможные общественные и социальные волнения, так как очень многих пугает вопрос переход в новую эпоху. И Брюсов в этом отношении не был исключением, так как воспринимал уходящий век как личный рубеж и повод для того, чтобы подвести итоги собственной жизни. В 1895 году 23-летний поэт пишет стихотворение , в котором пытается передать то волнение, которое испытывает накануне столь знаменательного события.

Брюсов неоднократно признавался, что ему посчастливилось жить на рубеже веков и видеть, как мир буквально был разделен на две эпохи. Уже в конце 19 века было ясно, что грядут перемены, которые в 1917 году вылились в кровавую и бессмысленную в своей жестокости революцию. Предчувствуя, что старая патриархальная Россия очень скоро станет лишь воспоминанием, Брюсов в своем стихотворении отмечает: Друзья! Мы спустились до края! Стоим над разверзнутой бездной». Автор понимает, что возврата к прошлому уже не будет, так как общество не хочет жить по законам, которые само же и создало. Однако попытки обрести рай на земле лишь для избранных увенчались успехов. В подавляющем своем большинстве русский народ нищ, малообразован, лишен возможности жить в нормальных условиях и устал верить в лучшее.

Да, были времена, когда люди уповали на доброго царя и мечтали о том, что будут счастливы, но все это осталось в прошлом. «Мы верили нашей дороге, мечтались нам отблески рая», - отмечает поэт, признаваясь при этом, что все надежды оказались тщетными. И теперь целая страна стоит на краю огромной пропасти, понимая, что назад дороги нет, но и будущее не сулит ничего хорошего.

Стыд и тревога – вот два самых острых чувства, которые испытывает поэт, когда думает о том, что ждет его родину. не предполагает, как будут развиваться события спустя каких-нибудь полтора десятка лет, однако предостерегает своих соотечественников от решающего шага по «заветной дороге», после которого уже ничего нельзя будет исправить. «И вечно, вечно паденье», - именно таким видится поэту будущее с края пропасти, на котором он также стоит вместе со всеми россиянами. Но даже в такой ситуации автор не теряет надежды, что в самый последний момент высшие силы не позволят погибнуть могущественной державе, так как «послышится ль голос спасенья: откуда - из бездны иль свыше?».

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png